"de la répartition du" - Translation from French to Arabic

    • في توزيع
        
    • عن توزيع
        
    • على تقسيم
        
    De même, la libéralisation et la mondialisation sont presque partout allées de pair avec une détérioration de la répartition du revenu. UN وبالمثل، كان التحرير والعولمة مصحوبين في كل مكان تقريباً بتدهور في توزيع الدخل.
    L'évolution de la répartition du revenu mondial est fonction de l'évolution tout à la fois des écarts de revenu entre pays et de la répartition des revenus à l'intérieur des pays. UN وتتوقف الاتجاهات في توزيع الدخل العالمي على تطور كل من فوارق الدخل بين البلدان وتوزيع الدخل ضمن البلدان.
    Beaucoup de facteurs expliquent les inégalités de la répartition du revenu aux niveaux national et international. UN وهناك عوامل كثيرة تفسِّر التفاوتات في توزيع الدخل على المستويين الوطني والدولي.
    Quant à la question de la répartition du produit des recettes publiques, les représentants ont déclaré que la part des recettes publiques dont bénéficiait le Gouvernement fédéral avait tendance à diminuer tandis que celle des États et des administrations locales augmentait. UN وفيما يتعلق بالسؤال عن توزيع الدخل، أشار الممثلون إلى أن الاتجاه الراهن يشير إلى تناقص حصة الحكومة الاتحادية من الدخل في حين أن دخل الولايات والحكومات المحلية آخذ في الزيادة.
    Ntaganda et Makenga se sont affrontés au sujet de la répartition du butin des pillages de Goma (voir encart) et se sont l’un et l’autre efforcés de nommer les officiers et cadres qui leur étaient fidèles à des postes clefs au sein du mouvement[5]. UN واختلف نتاغاندا وماكينغا على تقسيم السلع المنهوبة من غوما (انظر الإطار) وسعى كل منهما إلى تعيين ضباطه وكوادره في المناصب الرئيسية في الحركة([5]).
    En 1990 la rémunération de ces groupes était inférieure à ce qu'elle avait été pendant les quatre années précédentes, ce qui a constitué une amélioration sur le plan de la répartition du revenu. UN فقد انخفضت أجور هذه الفئات في عام 1990 عن مستواها في السنوات الأربع السابقة، وترتب على ذلك تحسن في توزيع الدخل.
    Y sont examinées, entre autres, la répartition de la production mondiale par région, la répartition du revenu entre les pays pendant les années 80, les tendances récentes de la répartition du revenu dans les pays en développement et la pauvreté pendant les années 80. UN وينظر، فيما ينظر، في توزيع الناتج العالمي حسب المناطق؛ وتوزيع الدخل فيما بين البلدان في الثمانينات؛ والاتجاهات اﻷخيرة في توزيع الدخل في البلدان النامية؛ والفقر في الثمانينات.
    De plus, l'indice de concentration de Gini est tombé de 0,2732 en 1990 à 0,2540 en 1996, ce qui témoigne d'une amélioration de la répartition du revenu. UN كذلك هبط " مُعامل جيني " من 0.2732 في عام 1990 إلى 0.2540 في عام 1996، وهذا الهبوط هو علامة تحسن في توزيع الدخل.
    Une croissance régulière et sans dégradation de la répartition du revenu améliorerait la consommation par habitant et réduirait par conséquent le niveau général de pauvreté. UN وإذا كان هناك نمو مطرد للناتج المحلي الإجمالي، ولم يكن هناك تدهور في توزيع الدخل، فإنه ينبغي أن يتحسن الاستهلاك الإجمالي للفرد، وبالتالي ينخفض المستوى الكلي للفقر.
    La pauvreté relative a trait aux inégalités de la répartition du revenu et de la richesse plutôt qu'au niveau absolu du revenu des différents groupes de la population. UN والفقر النسبي يركز على أوجه عدم المساواة في توزيع الدخل والثروة بدلا من المستوى المطلق للدخل المتاح لمختلف المجموعات من السكان.
    La pauvreté relative a donc trait aux inégalités de la répartition du revenu et de la richesse plutôt qu'au niveau absolu du revenu des différents groupes de la population. UN ومن ثم، فإن الفقر النسبي يركز على أوجه عدم المساواة في توزيع الدخل والثروة بدلا من المستوى المطلق للدخل المتاح لمختلف المجموعات من السكان.
    pour diverses années, à partir de 1979 35 Evolution récente de la répartition du revenu et du PNB par UN ٥٣- التغيرات الحديثة في توزيع الدخل وحصة الفرد من الناتج القومي الاجمالي
    La récente période de mondialisation ne s'est pas seulement accompagnée de disparités croissantes entre les salaires des travailleurs des pays en développement; elle a aussi été marquée par une évolution de la répartition du revenu entre les salaires et les profits, au détriment des premiers. UN إن الفترة اﻷخيرة الخاصة بالعولمة لم تشهد فقط زيادة الفوارق في اﻷجور فيما بين العاملين في البلدان النامية فهي قد شهدت أيضاً تحولاً في توزيع الدخول من اﻷجور إلى اﻷرباح في الصناعة.
    Le Bureau décide de reporter l'examen de la répartition du point 111 à une date ultérieure. UN 101 - قررت اللجنة تأجيل النظر في توزيع البند 111 إلى تاريخ لاحق.
    Le Président rappelle que lors de sa 2e séance le Bureau avait décidé de reporter l'examen de la répartition du point 111 du projet d'ordre du jour. UN 15 - الرئيس: ذكّر بأن اللجنة قررت في اجتماعها الثاني تأجيل النظر في توزيع البند 111 من مشروع جدول الأعمال.
    105. Il est nécessaire d'améliorer la coordination lors de la répartition du fardeau que constitue la réalisation des opérations de maintien de la paix. UN 105- وقال إن ثمة حاجة إلى تحسين التنسيق في توزيع عبء تنفيذ عمليات حفظ السلام.
    8e décile 9e décile 10e décile 270. Aucune variation notable de la répartition du revenu familial n'a été constatée. UN 270- ولم تظهر أي تغيرات رئيسية في توزيع دخل الأسرة.
    Bien que rien n'ait encore évidemment été décidé, cette modification de la répartition du risque et des coûts connexes de l'opération de transport au détriment du transporteur serait sans doute encore plus grande si, comme l'ont suggéré un certain nombre de délégations: UN وهذا التبديل في توزيع المخاطر وما يرتبط بذلك من تكاليف عملية النقل التجارية على الناقلين من المحتمل أن يكون أكبر، حسبما اقترح عدد من الوفود، وإن لم يتقرر ذلك بعد بطبيعة الحال:
    Quant à la question de la répartition du produit des recettes publiques, les représentants ont déclaré que la part des recettes publiques dont bénéficiait le Gouvernement fédéral avait tendance à diminuer tandis que celle des États et des administrations locales augmentait. UN وفيما يتعلق بالسؤال عن توزيع الدخل، أشار الممثلون إلى أن الاتجاه الراهن يشير إلى تناقص حصة الحكومة الاتحادية من الدخل في حين أن دخل الولايات والحكومات المحلية آخذ في الزيادة.
    Certains membres ont noté qu'il avait été demandé aux organisations de fournir des informations sur la répartition de leur personnel par catégorie contractuelle et que celles-ci seraient utiles car elles permettraient d'avoir une idée générale de la répartition du personnel dans l'ensemble des organisations appliquant le régime commun. UN 124 - ولاحظ بعض الأعضاء أن المنظمات قد طُلب منها أن توفر معلومات عن توزيع الموظفين حسب الفئة التعاقدية وأن هذه المعلومات ستكون مفيدة في تحديد الصورة بشكل عام في جميع أنحاء النظام الموحد.
    17. Guide de la répartition du revenu (en coopération avec le Groupe de Canberra sur la répartition du revenu des ménages) UN 17 - مبادئ توجيهية عن توزيع الدخل (بالتعاون مع فريق كانبيرا المعني بتوزيع دخل الأسر المعيشية)
    a) Importance accordée à l'égalité des sexes. Toute discrimination qui se produit est attribuable aux rôles sociaux des femmes et des hommes sur la base de la répartition du travail entre les uns et les autres; UN (أ) النظرة التي ترتكز على المساواة بين الجنسين وإن ورد تمييز فإنما يعود إلى الأدوار الاجتماعية للمرأة والرجل القائمة على تقسيم العمل النوعي بينهما؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more