Les représentants d'Israël, de la République arabe syrienne et de la Libye exercent le droit de réponse. | UN | وأدلى ببيان، في إطار ممارسة حق الرد، كل من ممثلِي إسرائيل والجمهورية العربية السورية وليبيا. |
Après l'adoption du projet de résolution, des déclarations sont faites par les représentants de la Jordanie, des États-Unis, de la République arabe syrienne et de l'Iraq. | UN | وبعد اعتماد مشروع القرار، أدلى ببيانات ممثلو الأردن والولايات المتحدة والجمهورية العربية السورية والعراق. |
Les représentants de la République islamique d'Iran, de la République arabe syrienne et de l'Allemagne expliquent leur vote avant le vote. | UN | وأدلى ممثلو جمهورية إيران الإسلامية والجمهورية العربية السورية وألمانيا ببيانات تعليلا للتصويت قبل إجراء التصويت. |
Les représentants de l'Égypte, de la République arabe syrienne et de la République islamique d'Iran exercent le droit de réponse. | UN | وأدلى ممثلو مصر والجمهورية العربية السورية وجمهورية إيران الإسلامية ببيانات في إطار ممارسة حق الرد. |
Les communications nos 409/2009 et 460/2011, concernant des affaires dans lesquelles la Commission de recours a rouvert la procédure d'asile et accordé des permis de résidence aux requérants, ont été présentées par des ressortissants de la République arabe syrienne et de l'Érythrée, respectivement. | UN | وقدم البلاغين رقم 409/2009 و460/2011 اللذان أعاد فيهما مجلس الطعون فتح إجراءات اللجوء وأصدر تصاريح إقامة لصاحبي الشكوى مواطن من الجمهورية العربية السورية وآخر من إريتريا، على التوالي. |
Les représentants de l'Égypte, de la République arabe syrienne et de la République islamique d'Iran expliquent leur position après l'adoption du projet de résolution. | UN | وتكلم ممثلو كل من مصر والجمهورية العربية السورية وجمهورية إيران الإسلامية تعليلا لمواقفهم بعد اعتماد مشروع القرار. |
Les représentants de la République populaire démocratique de Corée, de la République arabe syrienne et de l’Égypte exercent le droit de réponse. | UN | وفي ممارسة للحق في الرد، أدلى ممثلو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، والجمهورية العربية السورية ومصر ببيانات. |
Des réponses à une lettre envoyée par la Rapporteuse spéciale ont été reçues des Gouvernements de l'Argentine, du Qatar, de la République arabe syrienne et de la Tunisie. | UN | وقد أرسلت حكومات الأرجنتين وتونس والجمهورية العربية السورية وقطر ردوداً على رسالة موجهة من المقررة الخاصة. |
Les représentants d'Israël, de la Turquie, du Liban, de la République arabe syrienne et de Chypre exercent le droit de réponse. | UN | وفي ممارسة لحق الرد، أدلى ممثلو إسرائيل وتركيا ولبنان والجمهورية العربية السورية وقبرص ببيانات. |
Des déclarations contre la proposition ont été faites par les représentants de la République arabe syrienne et de la République sudafricaine. | UN | وأدلى ممثلا جمهورية جنوب أفريقيا والجمهورية العربية السورية ببيانين اعتراضاً عليه. |
Les représentants de l'Inde, de la Norvège, du Bélarus, du Koweït, de la République arabe syrienne et de l'Arabie saoudite font des déclarations. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو الهند والنرويج وبيلاروس والكويت والجمهورية العربية السورية والمملكة العربية السعودية. |
Les représentants de l'Égypte, de la République arabe syrienne et de la Suède font des déclarations. | UN | أدلى ببيانات ممثلو مصر والجمهورية العربية السورية والسويد. |
Des déclarations sont faites par les représentants de la République bolivarienne du Venezuela, de la République arabe syrienne et de Cuba. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو كل من جمهورية فنزوريلا البوليفارية والجمهورية العربية السورية وكوبا. |
Elle entend des déclarations des représentants de la Malaisie, du Qatar, de la Jordanie, du Liban, de la République arabe syrienne et de la Tunisie. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو ماليزيا وقطر والأردن ولبنان والجمهورية العربية السورية وتونس. |
Cette proposition a été appuyée par la représentante de la Chine ainsi que par les observateurs de la République arabe syrienne et de la République islamique d'Iran. | UN | وأيد هذا الاقتراح ممثل الصين والمراقبان عن جمهورية إيران اﻹسلامية والجمهورية العربية السورية. |
Il a été appuyé par les observateurs de la République arabe syrienne et de la République islamique d'Iran. | UN | وأيده في ذلك المراقبان عن جمهورية إيران اﻹسلامية والجمهورية العربية السورية. |
Les représentants de la Chine, de Cuba, de la République arabe syrienne et de l’Algérie prennent la parole. | UN | أدلى ببيانات ممثلو الصين وكوبا والجمهورية العربية السورية والجزائر. |
Des déclarations sont faites par les représentants du Pakistan, des États-Unis, du Mexique, de la Slovaquie, de la République arabe syrienne et de Cuba. | UN | أدلى ببيانـات ممثلـو باكستـان والولايـات المتحـدة والمكسيك وسلوفاكيا والجمهورية العربية السورية وكوبا. |
Les représentants de l’Arabie saoudite, de la République arabe syrienne et de Cuba prennent la parole. | UN | وأدلــى ببيانــات ممثلــو المملكــة العربيــة السعوديــة والجمهورية العربية السورية وكوبا. |
Des déclarations sont faites par les représentants de l’Algérie, de Cuba, de la République arabe syrienne et de la Chine. | UN | أدلى ببيانات ممثلو الجزائر، وكوبا، والجمهورية العربية السورية والصين. |
Les communications nos 409/2009 et 460/2011, concernant des affaires dans lesquelles la Commission de recours a rouvert la procédure d'asile et accordé des permis de résidence aux requérants, ont été présentées par des ressortissants de la République arabe syrienne et de l'Érythrée, respectivement. | UN | وقدم البلاغين رقم 409/2009 و460/2011 اللذان أعاد فيهما مجلس الطعون فتح إجراءات اللجوء وأصدر تصاريح إقامة لصاحبي الشكوى مواطن من الجمهورية العربية السورية وآخر من إريتريا، على التوالي. |