Une telle force aura pour tâche de surveiller et de sécuriser les frontières communes de la République démocratique du Congo avec le Burundi, le Rwanda et l'Ouganda. | UN | ويكون من شـأن القوة أن تراقب وتحمي حدود جمهورية الكونغو الديمقراطية مع بوروندي، ومع رواندا، ومع أوغندا. |
Le Groupe a concentré ses investigations sur les frontières de la République démocratique du Congo avec le Burundi, la Zambie, l'Ouganda et le Rwanda. | UN | وركز الفريق تحقيقاته على حدود جمهورية الكونغو الديمقراطية مع بوروندي وزامبيا وأوغندا ورواندا. |
À cet égard, la mission s'est félicitée de la collaboration des autorités de la République démocratique du Congo avec les mécanismes de justice internationaux, en particulier la Cour pénale internationale. | UN | وفي ذلك الصدد، رحبت البعثة بنجاح تعاون السلطات في جمهورية الكونغو الديمقراطية مع آليات العدالة الدولية، لا سيما المحكمة الجنائية الدولية. |
Ils se sont en outre félicités de la coopération du Gouvernement de la République démocratique du Congo avec le Groupe de travail et le Représentant spécial du Secrétaire général. | UN | 5 - ورحبوا أيضا بتعاون حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية مع الفريق العامل ومع الممثل الخاص للأمين العام. |
34 patrouilles quotidiennes d'observateurs militaires par les brigades d'Ituri, du Nord-Kivu et du Sud-Kivu pour surveiller les frontières de la République démocratique du Congo avec le Burundi, le Rwanda et l'Ouganda | UN | تنفيذ 34 دورية للوحدات العسكرية في اليوم من قبل ألوية إيتوري وكيفو الشمالية وكيفو الجنوبية على حدود جمهورية الكونغو الديمقراطية مع أوغندا وبوروندي ورواندا |
a) Se félicitant de la coopération du Gouvernement de la République démocratique du Congo avec le Groupe de travail et le Représentant spécial du Secrétaire général; | UN | (أ) الترحيب بتعاون حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية مع الفريق العامل والممثل الخاص للأمين العام؛ |
À cet égard, le Conseil se félicite des contacts pris par le Président de la République démocratique du Congo avec les institutions financières internationales et souligne le rôle essentiel joué par ces dernières en ce qui concerne les réformes économiques en République démocratique du Congo. | UN | ورحب المجلس في هذا الصدد بالاتصالات التي أجراها رئيس جمهورية الكونغو الديمقراطية مع المؤسسات المالية الدولية، وشدد على الدور الأساسي الذي تلعبه هذه المؤسسات بشأن الإصلاحات الاقتصادية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La déclaration demande, entre autres dispositions, l'aide de la MONUC pour l'établissement de contacts avec les signataires de Lusaka; l'application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et le déploiement immédiat de la MONUC aux frontières de la République démocratique du Congo avec le Rwanda, l'Ouganda et le Burundi, ainsi que la démilitarisation de Kindu et de Kisangani. | UN | ويدعو البيان، فـــــي جملـــة أمور، إلى مساعدة المــاي - ماي في إقامة اتصال مع الجهات الموقعة لاتفاق لوساكا؛ وتنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة؛ والنشر الفوري للبعثة إلى حدود جمهورية الكونغو الديمقراطية مع رواندا وأوغندا وبوروندي وكذلك تجريد كندو وكيسنغاني من السلاح. |
La mission se félicite de la réponse généralement positive que les parties signataires de l'Accord de Lusaka ont donné à l'idée qu'elle a proposée d'établir un < < rideau > > de forces le long des frontières de la République démocratique du Congo avec l'Ouganda, le Rwanda et le Burundi. | UN | 17 - وأيدت البعثة ترحيبها بالاستجابة التي اتخذت طابعا إيجابيا على وجه العموم، من جانب الأطراف الموقعة على اتفاق لوساكا، إزاء الفكرة التي اقترحتها بشأن إنشاء " ستار " من القوات بمحاذاة حدود جمهورية الكونغو الديمقراطية مع أوغندا ورواندا وبوروندي. |
Se déclarant profondément préoccupé par le manque de coopération du Gouvernement de la République démocratique du Congo avec le facilitateur du dialogue national choisi avec l'aide de l'Organisation de l'unité africaine, et notamment par le fait que des délégués ont été empêchés de se rendre à la réunion préparatoire de Cotonou tenue le 6 juin 2000, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء عدم تعاون حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية مع الطرف الميسر للحوار الوطني الذي عُين بمساعدة منظمة الوحدة الأفريقية، بما في ذلك منع المندوبين من حضور اجتماع كوتونو التحضيري المعقود في 6 حزيران/يونيه 2000، |
Se déclarant profondément préoccupé par le manque de coopération du Gouvernement de la République démocratique du Congo avec le facilitateur du dialogue national choisi avec l'aide de l'Organisation de l'unité africaine, et notamment par le fait que des délégués ont été empêchés de se rendre à la réunion préparatoire de Cotonou tenue le 6 juin 2000, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء عدم تعاون حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية مع الطرف الميسر للحوار الوطني الذي عُين بمساعدة منظمة الوحدة الأفريقية، بما في ذلك منع المندوبين من حضور اجتماع كوتونو التحضيري المعقود في 6 حزيران/يونيه 2000، |
Se déclarant profondément préoccupé par le manque de coopération du Gouvernement de la République démocratique du Congo avec le facilitateur du dialogue national choisi avec l'aide de l'Organisation de l'unité africaine, et notamment par le fait que des délégués ont été empêchés de se rendre à la réunion préparatoire de Cotonou tenue le 6 juin 2000, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء عدم تعاون حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية مع الطرف الميسر للحوار الوطني الذي عُين بمساعدة منظمة الوحدة الأفريقية، بما في ذلك منع المندوبين من حضور اجتماع كوتونو التحضيري المعقود في 6 حزيران/يونيه 2000، |
a) L'amélioration des rapports du Gouvernement de la République démocratique du Congo avec la MONUC, ce qui contribuera à accélérer le déploiement des observateurs de l'ONU afin, entre autres, de suivre l'opération de désengagement et de déploiement; | UN | (أ) التحسن الذي طرأ في علاقات حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، والذي يسهم في النشر المبكر لمراقبي الأمم المتحدة لكي يتولوا، من جملة أمور، رصد عملية فض الاشتباك ونشر القوات؛ |
Au cours de la troisième phase, trois tâches essentielles devront être menées à bien selon l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka : retrait de toutes les forces étrangères du territoire de la République démocratique du Congo, rétablissement de la sécurité des frontières de la République démocratique du Congo avec l'Ouganda, le Rwanda et le Burundi; et désarmement, démobilisation, réinsertion, rapatriement et réinstallation des groupes armés. | UN | وينتظر وفقا لاتفاق لوساكا لوقف النار إنجاز ثلاث مهام رئيسية في المرحلة الثالثة وهي: انسحاب جميع القوات الأجنبية من إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية، وتأمين حدود جمهورية الكونغو الديمقراطية مع أوغندا ورواندا وبوروندي، ونزع سلاح الجماعات المسلحة وتسريحها وإعادة إدماجها وإعادتها إلى أوطانها وإعادة توطينها. |