"de la république démocratique populaire de corée" - Translation from French to Arabic

    • جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية
        
    • لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
        
    • من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
        
    • جمهورية كوريا الشعبية الديموقراطية
        
    • لدى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
        
    • وجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية
        
    Ces problèmes sont le résultat des politiques d'hostilité du gouvernement japonais à l'égard de la République démocratique populaire de Corée. UN وقال إن هذه القضايا هي نتيجة سياسات عدائية تنتهجها الحكومة اليابانية ضد جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية.
    La Commission n'a rien reçu en revanche de la République démocratique populaire de Corée. UN ولم تقدّم جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية معلومات إلى اللجنة.
    La délégation coréenne souhaite corriger l'histoire de l'institution, dans l'intérêt non seulement de la République démocratique populaire de Corée mais aussi de l'ensemble de la communauté internationale. UN وإن وفده يرغب في تصحيح تاريخ اﻷمم المتحدة، حفظا لمصالح جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والمجتمع الدولي بأسره.
    À cet égard, le programme nucléaire de la République démocratique populaire de Corée continue d'être une source de vive préoccupation. UN وفي ذلك السياق، لا يزال البرنامج النووي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مسألة تثير قلقا بالغا.
    En examinant la question nucléaire, il conviendrait également d'examiner l'inquiétude légitime en matière de sécurité de la République démocratique populaire de Corée. UN وبينما تتم معالجة المسألة النووية، ينبغي معالجة الشواغل الأمنية المشروعة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أيضا.
    Il a demandé aux Gouvernements de la République démocratique populaire de Corée et du Myanmar de l'inviter à se rendre dans leur pays mais n'a pas encore reçu de réponse. UN وطلب المقرر الخاص مراراً القيام ببعثة قطرية إلى كلٍ من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وميانمار، لكنه لم يتلق رداً من الحكومتين بعد.
    65. La Nouvelle Zélande considère que le programme d'armement nucléaire de la République démocratique populaire de Corée représente toujours une menace sérieuse pour le régime de nonprolifération ainsi que pour la paix et la stabilité dans la péninsule coréenne et au-delà. UN 65 - ولاحظت نيوزيلندا أن برنامج الأسلحة النووية لدى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا يزال يشكل تحديا خطيرا لنظام عدم الانتشار فضلا عن السلام والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية وخارجها.
    12. Des parlementaires venus de Mongolie, de Chine, de la République démocratique populaire de Corée, de la République de Corée et du Japon ont participé au séminaire. UN 12- وشارك في حلقة العمل برلمانيون من منغوليا والصين وجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية وجمهورية كوريا واليابان.
    Je donne maintenant la parole au représentant de la République démocratique populaire de Corée. UN وأعطي الكلمة الآن لممثل جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية.
    Dans le cas de la République démocratique populaire de Corée, le problème est l'absence de respect de la quasi totalité des droits de l'homme. UN 58 - واصل حديثه إنه في حالة جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية تتمثل المشكلة في أن حقوق الإنسان لا تحظى، جميعها تقريباً، بالاحترام.
    Le Gouvernement de la République démocratique populaire de Corée a continué à pratiquer les exécutions par pendaison ou par peloton d'exécution, et 7 cas au moins ont été rapportés par les médias étrangers. UN واستمرت حكومة جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية تنفذ أحكام الإعدام شنقاً أو رمياً بالرصاص، بما في ذلك 7 حالات على الأقل نشرتها وسائط الإعلام الأجنبية.
    Le Rapporteur spécial a continué de faire part au Gouvernement de la République démocratique populaire de Corée des inquiétudes que lui inspire la réalisation du droit à l'alimentation. UN 22 - لا يزال المقرر الخاص يعرب عن قلقه لدى حكومة جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية بشأن إعمال الحق في الغذاء.
    Dans ce contexte, je voudrais réaffirmer une nouvelle fois que l'OIAC reste à la disposition de la République démocratique populaire de Corée et qu'elle est prête à l'aider à adhérer à la Convention. UN وفي ذلك السياق، أود التأكيد مرة أخرى على أن منظمة حظر الأسلحة الكيميائية ما زالت جاهزة ومستعدة لمساعدة جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية على الانضمام إلى الاتفاقية.
    Le Rapporteur spécial devrait s'en entretenir avec les gouvernements de la Chine et des autres États qui ont accueilli des réfugiés Nord-Coréens, afin de plaider instamment pour que les citoyens de la République démocratique populaire de Corée qui remplissent les conditions requises pour obtenir le statut de réfugiés soient traités conformément au droit international et au principe de non-refoulement. UN وينبغي أن يتحدث المقرر الخاص مع الصين والدول الأخرى التي يتوجه إليها من يعبرون الحدود كي يحثها على معاملة مواطني جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية الذين يحق لهم الحصول على مركز اللاجئ معاملة تتفق مع القانون الدولي ومبدأ عدم الإعادة القسرية.
    L'Union européenne et les autres promoteurs vont à nouveau déposer une proposition de résolution sur la question et pressent le Gouvernement de la République démocratique populaire de Corée de relever les nombreux défis sur le plan des droits de l'homme auxquels le pays est confronté et d'améliorer la coopération avec les organismes et les mécanismes des Nations Unies. UN وأضاف قائلاً إن الاتحاد الأوروبي سوف يقدِّم مرة أخرى، مع دول أخرى غير أعضاء في الاتحاد، مشروع قرار بشأن المسألة، وهو يحث حكومة جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية على معالجة التحديات العديدة المتعلقة بحقوق الإنسان التي تواجه البلد، وعلى أن تحسِّن تعاونها مع وكالات وآليات الأمم المتحدة.
    La République de Corée participera activement aux efforts internationaux concertés pour le démantèlement des programmes nucléaires de la République démocratique populaire de Corée. UN وستضطلع جمهورية كوريا بدور فعال في الجهود الدولية المتضافرة لتفكيك البرامج النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Il existe aussi un projet intéressant dans la région du fleuve Tumen, qui engloberait les zones frontalières de la République démocratique populaire de Corée, de la Chine et de la Fédération de Russie. UN وهناك اقتراح وجيه يتمثل في مثلث نهر تيومن المشكل من مناطق حدودية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والصين والاتحاد الروسي.
    Lettre datée du 5 septembre 2001, adressée au Secrétaire général par les Représentants permanents de la République de Corée et de la République démocratique populaire de Corée auprès de l'Organisation des Nations Unies UN رسالة مؤرخة 5 أيلول/سبتمبر 2001 موجهة إلى الأمين العام من الممثلين الدائمين لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجمهورية كوريا لدى الأمم المتحدة
    13. Le Rapporteur spécial a aussi demandé à plusieurs reprises aux Gouvernements de la République démocratique populaire de Corée et du Myanmar de l'inviter à se rendre dans leur pays mais n'a pas reçu de réponse. UN 13- كذلك طلب المقرر الخاص مراراً أن يقوم ببعثات قطرية إلى كل من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وميانمار، لكنه لم يتلق ردا من الحكومتين.
    Des contrôles stricts sont imposés au mouvement de personnes, et un certificat de voyage est exigé pour se déplacer d'une région du pays à une autre. Des ressortissants de la République démocratique populaire de Corée ont franchi les frontières nationales pour deux raisons principales, à savoir la persécution politique et la crise alimentaire. UN وقد فرضت ضوابط صارمة على تنقل الأشخاص، ويتعين الحصول على شهادة للتنقل من منطقة في البلد إلى منطقة أخرى وقد عبر رعايا من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الحدود الوطنية لسببين رئيسيين: الاضطهاد السياسي وأزمة الأغذية.
    65. La Nouvelle Zélande considère que le programme d'armement nucléaire de la République démocratique populaire de Corée représente toujours une menace sérieuse pour le régime de nonprolifération ainsi que pour la paix et la stabilité dans la péninsule coréenne et au-delà. UN 65 - ولاحظت نيوزيلندا أن برنامج الأسلحة النووية لدى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا يزال يشكل تحديا خطيرا لنظام عدم الانتشار فضلا عن السلام والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية وخارجها.
    ∙ Les États parties se félicitent de la mise en oeuvre du cadre agréé entre les États-Unis d'Amérique et la République démocratique populaire de Corée, et ils appuient l'application pleine et effective des résolutions du Conseil de sécurité, ainsi que la coopération de l'Iraq et de la République démocratique populaire de Corée. UN ● ترحب الدول اﻷطراف بإطار العمل المتفق عليه فيما بين الولايات المتحدة اﻷمريكية وجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، وتؤيد التنفيذ الفعلي لقرارات مجلس اﻷمن من جانب العراق وجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more