"de la république fédérale de yougoslavie dans" - Translation from French to Arabic

    • جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في
        
    • لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في
        
    En conséquence, M. William Walker est tenu de quitter le territoire de la République fédérale de Yougoslavie dans les 48 heures. UN وبناء على ذلك، فإن السيد وليام ووكر ملزم بمغادرة إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في غضون ٤٨ ساعة.
    Les Ministres des finances de l'Union examineront, en liaison avec les institutions financières internationales, les conditions d'une intégration aussi rapide que possible de la République fédérale de Yougoslavie dans la communauté financière internationale. UN وسيقوم وزراء المالية في الاتحاد، بالتشاور مع المؤسسات المالية الدولية، ببحث الشروط المتعلقة بإدماج جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في المجتمع المالي الدولي على أسرع وجه.
    Compte tenu de ces perspectives, nous nous sommes félicités de la levée récente des sanctions et du projet d'inclusion de la République fédérale de Yougoslavie dans le Pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est. UN وعلى ضوء هذه التوقعات، رحبنا برفع الجزاءات مؤخرا واقتراح إشراك جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في ميثاق تحقيق الاستقرار في جنوب شرق أوروبا.
    Les membres du Conseil se sont félicités des efforts déployés jusque là, en particulier par l'Union européenne et l'OTAN, pour aider le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie dans ses efforts pour régler les problèmes dans le sud de la Serbie. UN ورحب أعضاء المجلس بالجهود المبذولة حتى الآن، وبخاصة من جانب الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي، لدعم حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في مساعيها الرامية إلى حل المشاكل القائمة في جنوب صربيا.
    La Croatie comprend parfaitement les préoccupations sécuritaires de la République fédérale de Yougoslavie dans la baie de Boka Kotorska. UN ولدى كرواتيا، وسيظل لديها، تفهم كامل للشواغل اﻷمنية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في خليج بوكا كوتورسكا.
    Les ministres estiment que l'intégration de la République fédérale de Yougoslavie dans la communauté internationale servirait les intérêts de ce pays et contribuerait à renforcer la stabilité de la région. UN ويعتقد الوزراء أن من شأن إدماج جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في المجتمع الدولي أن يعود بالفائدة على ذلك البلد وأن يعزز استقرار المنطقة.
    Les membres du Conseil se sont félicités des efforts déployés jusque là, en particulier par l'Union européenne et l'OTAN, pour aider le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie dans ses efforts pour régler les problèmes dans le sud de la Serbie. UN ورحب أعضاء المجلس بالجهود المبذولة حتى الآن، وبخاصة من جانب الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي، لدعم حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في مساعيها الرامية إلى حل المشاكل القائمة في جنوب صربيا.
    Vu le comportement passé de la République fédérale de Yougoslavie dans les négociations, la Croatie, en tant que pays hôte, se réserve le droit, en dernier recours, de revenir unilatéralement, dans le respect total des droits et obligations que lui confère le droit international, sur son accord concernant le mandat de la MONUP. UN وبالنظر إلى سيرة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في المفاوضات، فإن كرواتيا، كبلد مضيف، تتمسك بحقها في أن تقوم، كحل أخير، بإنهاء موافقتها على ولاية البعثة من جانب واحد، مع التقيد التام بحقوقها وواجباتها بموجب القانون الدولي.
    L'incident du 14 décembre 1998, au cours duquel, en une seule journée, trois groupes de plusieurs centaines de terroristes ont pénétré dans le territoire de la République fédérale de Yougoslavie dans la région du Mont Paštrik, au voisinage du poste de sécurité de Liken entre les bornes frontière D-4 et D-5 est tout à fait caractéristique à cet égard. UN ومن اﻷمثلة الدالة على ذلك، الحادث الذي وقع يوم ١٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، حينما تسللت، في يوم واحد، ثلاث مجموعات قوامها عدة مئات من اﻹرهابيين، إلى إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في منطقة جبل باشتريك، التابعة لمركز ليكن اﻷمني بين نقطتي الحدود دال - ٤ ودال - ٥.
    En ce qui concerne le statut de la République fédérale de Yougoslavie dans les organisations internationales, la Croatie estime qu'en tant que l'un des États successeurs de la République socialiste fédérative de Yougoslavie, la République fédérale de Yougoslavie devrait demander son admission à ces organisations. UN فيما يتعلق بمركز جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في المنظمات الدولية، ترى كرواتيا أنه لا بد لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بوصفها إحدى الدول الخليفة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة، من التقدم بطلب الانضمام إلى المنظمات الدولية.
    1. Les Parties contractantes à la Convention de Ramsar n'ont pas le pouvoir de prendre une décision sur le statut de la République fédérale de Yougoslavie dans cette convention. UN ١ - اﻷطراف المتعاقدة في اتفاقية رامسار غير مأذون لها أن تتخذ قرارا بشأن مركز جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في تلك الاتفاقية.
    Cette équipe, qui travaille sous les auspices de l’Union européenne, aidera les autorités de la République fédérale de Yougoslavie dans leurs enquêtes médico-légales au Kosovo, mais elle est également autorisée à effectuer des enquêtes indépendantes». UN وسيقدم الفريق الذي يعمل تحت إشراف الاتحاد اﻷوروبي المساعدة إلى سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في تحقيقات الطب الشرعي في كوسوفو، ولكنه مخول أيضا بإجراء تحقيقات مستقلة " .
    Le Haut—Commissariat considère à première vue comme réfugiés les personnes déplacées hors de la République fédérale de Yougoslavie dans le cadre du conflit actuel et n'a de manière générale pas mené d'enquête pour déterminer leur statut. UN 56- إن مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين تعتبر المشردين خارج جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في إطار النزاع الحالي لاجئين لأسباب ظاهرة الوجاهة، ولم تقم عموماً بإجراء مقابلات معهم لتحديد وضعهم.
    2. Demande également à tous les États, à toutes les organisations régionales, intergouvernementales et non gouvernementales et à tous les autres organes compétents d'aider le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie dans les efforts qu'il déploie pour assurer la transition de la phase des secours à celle de la poursuite d'objectifs de relèvement, de reconstruction et de développement à long terme du pays; UN 2 - تهيب أيضا بجميع الدول والمنظمات الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية وسائر الهيئات ذات الصلة أن توفر الدعم لحكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في جهودها الرامية إلى كفالة التحول من الإغاثة إلى الأهداف الطويلة الأجل المتمثلة في إعادة تأهيل البلد وتعميره وتنميته؛
    2. Demande également à tous les États, à toutes les organisations régionales, intergouvernementales et non gouvernementales et à tous les autres organes compétents de seconder le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie dans les efforts qu'il déploie pour assurer la transition de la phase des secours à celle de la poursuite d'objectifs de relèvement, de reconstruction et de développement à long terme ; UN 2 - تهيب أيضا بجميع الدول والمنظمات الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية وسائر الهيئات ذات الصلة أن توفر الدعم لحكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في جهودها الرامية إلى كفالة التحول من الإغاثة إلى الأهداف الطويلة الأجل المتمثلة في إعادة تأهيل البلد وتعميره وتنميته؛
    Il est vain d'évoquer la résolution 777 (1992) du Conseil de sécurité, vu que cette résolution ne régit pas le statut de la République fédérale de Yougoslavie dans l'Assemblée générale, lequel est uniquement régi par la résolution 47/1 de l'Assemblée générale. UN إن الاستشهاد بقرار مجلس الأمن 777 (1992) ليست له أية أهمية، حيث إنه لا ينظم وضع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في الجمعية العامة، الذي ينظمه، على العكس، قرار الجمعية العامة 47/1.
    1. Le 28 mai 1999, dans l'après-midi, des tirs sporadiques d'arme légère et de mortier ont été déclenchés depuis la zone du Mal (cote 1571), située à la frontière avec la République d'Albanie contre des unités de la force de sécurité des frontières de l'armée yougoslave stationnées sur le territoire de la République fédérale de Yougoslavie, dans les zones de Oplaz et de Kosare (cote 1385), et dans le village de Ponosevac. UN ١ - في ٢٨ أيار/مايو ١٩٩٩، في فترة بعد الظهر، أطلقت نيران اﻷسلحة الخفيفة ومدافع الهاون بصورة متقطعة من منطقة مال، القمة الجبلية رقم ١٥٧١، في المنطقة الحدودية لجمهورية ألبانيا، على وحدات الحدود التابعة لجيش يوغوسلافيا في إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في منطقتي أوبلاز وكوساري، القمة الجبلية رقم ١٣٨٥، وقرية بونوسيفاتش.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer que le 23 mai 1999, à 4 heures et 5 heures du matin, les terroristes albanais, soutenus par les forces armées de la République d'Albanie et utilisant des pièces d'artillerie de montagne, ont lancé une attaque contre le territoire de la République fédérale de Yougoslavie dans la région de Kamenica (cote 809) à partir de la région de Maja Glava près de la borne frontière C-4. UN بناء على تعليمات من حكومتي أتشرف بأن أبلغكم بأنه في الساعة ٠٠/٤ والساعة ٠٠/٥ من يوم ٢٣ أيار/ مايو ١٩٩٩ قام اﻹرهابيون اﻷلبانيون مستخدمين المدفعية الجبلية وتساندهم القوات المسلحة لجمهورية ألبانيا، بشن هجوم على أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في منطقة كامينيتشا )من أعلى المرتفع رقم ٨٠٩( من منطقة مايا كلافا بالقرب من القائم الحجري الحدودي C-4.
    Cela tient semble-t-il aux premières fortes chutes de neige, avec des conditions climatiques très rigoureuses, à l'augmentation du nombre de patrouilles de la République fédérale de Yougoslavie dans la région, et à la pose signalée de nouvelles mines. UN ويذهب الظن إلى أن ذلك يعود إلى تساقط الثلوج اﻷولي بغزارة مما جعل ظروف الشتاء قاسية للغاية، وإلى زيادة عدد الدوريات التابعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في المنطقة وإلى ورود أنباء تفيد بزرع ألغام جديدة.
    1. Le changement du nom officiel et reconnu de la République fédérale de Yougoslavie dans le titre et le corps du texte du projet de résolution par l’ajout entre parenthèses du nom des républiques constitutives ne se justifie pas. UN ١ - ليس هناك ما يبرر تغيير الاسم الرسمي والمعترف به لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في عنوان مشروع القرار وفي نصه الكامل عن طريق إضافة إسمي الجمهوريتين اللتين تتألف منهما جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more