"de la république ou" - Translation from French to Arabic

    • الجمهورية أو
        
    • للجمهورية أو
        
    • كازاخستان أو
        
    Il est saisi par réquisitoire du Procureur de la République ou par une plainte avec constitution de partie civile. UN ويختص بالتحقيق في الحادث بناءً على طلب من وكيل الجمهورية أو شكوى مصحوبة بادعاء مدني.
    Si l'autorité compétente ne prend pas les mesures requises, le Médiateur peut présenter ses observations, accompagnées des documents pertinents, au Président de la République ou à l'Assemblée nationale. UN وفي حال عدم اتخاذ السلطة المعنية الإجراء المطلوب، يجوز لأمين المظالم أن يقدم ملاحظاته مرفقة بالمستندات ذات الصلة إلى رئيس الجمهورية أو إلى الجمعية الوطنية.
    Toutes les personnes qui pénètrent sur le territoire de la République ou qui en sortent doivent se présenter au bureau de douane le plus proche du poste frontière et déclarer toutes les marchandises qui sont en leur possession. UN يتعين على كل وافد إلى الجمهورية أو مغادرها أن يتجه إلى أقرب مكتب جمركي من نقطة عبور الحدود التي استخدمها، وأن يصرح عن البضائع التي في حوزته، أيا كان نوعها.
    Il dispose que toute personne qui, sur le territoire de la République ou à l'extérieur et en toute connaissance de cause : UN وينص على أن أي شخص، سواء من داخل الجمهورية أو من خارجها، يقوم على علم بـ:
    On entend par données critiques les données d'information dont la compromission pourrait mettre en péril la sécurité nationale de la République ou le bien-être économique ou social de ses citoyens. UN والبيانات الحساسة، بحسب تعريفها، هي معلومات حساسة، يمكن أن تشكل خطرا، في حال المساس بها، على الأمن القومي للجمهورية أو على سلامة المواطنين الاقتصادية والاجتماعية.
    Le Conseil général de l'Etat a pour mission de faire fonction d'organe consultatif pour les questions qui lui sont soumises par la présidence de la République ou la présidence de l'Assemblée législative. UN ووظيفة مجلس الدولة العام هي العمل كهيئة استشارية للشؤون التي يعرضها عليها رئيس الجمهورية أو رئاسة الجمعية التشريعية.
    Soumission à l'endossement de la présidence de la République ou des services du Premier Ministre. UN عرض التقرير على رئاسة الجمهورية أو على المرافق التابعة لرئيس الوزراء لأخذ موافقتها عليه.
    En fait, l'arrivée du procureur de la République ou du juge d'instruction dessaisit l'officier de police judiciaire. UN والواقع أن قدوم وكيل الجمهورية أو قاضي التحقيق يعفي ضابط الشرطة القضائية من تولي أمر القضية.
    Tout programme ou plan sera soumis aux fins d'approbation au Président de la République ou aux municipalités respectives; UN ويجب أن يقدم أي مشروع برنامج أو خطة إلى رئيس الجمهورية أو البلديات المعينة لاستعراضه والموافقة عليه؛
    Si le mandat des députés, sénateurs, du Président de la République ou d'un organe représentatif prend fin durant un état de péril national ou un état de guerre, il peut être prolongé de six mois. UN وإذا كانت ولاية النواب أو الشيوخ أو رئيس الجمهورية أو أية هيئة تمثيلية أخرى تنتهي خلال حالة الخطر القومي الماثل أو حالة الحرب، يجوز تمديدها لفترة ستة أشهر.
    ii) Elle se prononce sur l'opportunité de mettre en accusation le Président de la République ou de la personne qui le remplace et, dans l'affirmative, elle continue à connaître de l'affaire, avec l'autorisation de l'Assemblée nationale, jusqu'au prononcé d'un jugement définitif; UN `2` إعلان وجود أو عدم وجود مبرر لمقاضاة رئيس الجمهورية أو القائم بأعماله، وإذا كان الأمر كذلك، مواصلة النظر في القضية، بإذن من الجمعية الوطنية، حتى صدور الحكم النهائي؛
    Si l'action est de caractère abstrait et correctif, elle ne peut être entreprise que par le Président de la République, ou par un sénateur ou député, ou par le Procureur général de la République ou par le Défenseur du peuple; UN وإذا كانت المسألة نظرية وتظلمية، فلا يرفعها إلا رئيس الجمهورية أو عضو في مجلس الشيوخ أو النواب، أو وزير العدل أو أمين المظالم؛
    55. Elle donne son avis sur les questions judiciaires que le Président de la République ou le Président de l'Assemblée Nationale lui soumet. UN 55- تبدي محكمة التمييز رأيها في المسائل القضائية التي يعرضها عليها رئيس الجمهورية أو رئيس الجمعية الوطنية.
    À contrario, s'il ne dispose d'aucun mandat signé du procureur de la République ou de l'un de ses substituts, les perquisitions et les visites à domicile ne seront que nulles. UN وخلافاً لذلك، إن لم يكن يملك أي تفويض موقع من وكيل الجمهورية أو أحد نوابه، فإن عمليات التفتيش في البيت وزيارته تعد لاغية.
    Elle donne son avis sur les questions judiciaires que le Président de la République ou le Président de l'Assemblée Nationale lui soumet. UN 95- تبدي محكمة التعقيب رأيها في المسائل القضائية التي يعرضها عليها رئيس الجمهورية أو رئيس الجمعية الوطنية.
    a) L'auteur présumé de l'infraction est arrêté sur le territoire de la République, dans ses eaux territoriales ou à bord d'un navire battant le pavillon de la République ou d'un aéronef immatriculé dans la République; et UN `1 ' إذا قبض على المرتكب المفترض للجريمة في إقليم الجمهورية، أو في مياهها الإقليمية أو على متن سفينة مسجلة في الجمهورية أو طائرة مسجلة في الجمهورية؛
    ii) À bord d'une embarcation, d'un navire ou d'une plate-forme fixe battant le pavillon de la République ou d'un aéronef immatriculé dans la République au moment où l'infraction est commise; UN `2 ' على متن مركب أو سفينة أو منصة ثابتة مسجلة في الجمهورية أو على متن طائرة مسجلة بمقتضى قوانين الجمهورية وقت ارتكاب الجريمة؛ أو
    34. Les sessions de la Chambre ont lieu en public mais peuvent se tenir à huis clos à la demande du Président de la Chambre, du Président de la République ou d'au moins 20 membres de la Chambre. UN ويعقد المجلس جلساته علنيةً ويجوز انعقاده في جلسات سرية بناءً على طلب رئيسه أو رئيس الجمهورية أو عشرين عضواً من أعضائه على الأقل.
    Dans l'exercice de leurs droits et libertés, les ressortissants étrangers vivant au Tadjikistan ne doivent pas nuire aux intérêts de la République ou aux droits et intérêts légitimes des citoyens tadjiks ou de toute autre personne ; UN يتعين على المواطنين الأجانب في طاجيكستان، لدى ممارسة حقوقهم وحرياتهم، عدم الإضرار بمصالح الجمهورية أو الحقوق والمصالح المشروعة لمواطني طاجيكستان أو غيرهم من الأشخاص؛
    Lors de la poursuite, le Procureur de la République ou ses substituts chargés d'apprécier l'opportunité ou non de la poursuite compte tenu des éléments des procès verbaux établis par les officiers de police judiciaire. UN أثناء الملاحقـة، النائب العام للجمهورية أو وكلاء النيابة المسؤولين عن تقدير ما إذا كان هناك وجه لإقامة الدعوى بناء على البيانات الواردة بالمحاضر المقدمة من الشرطة القضائية.
    172. Dans tous les cas, le passeport ou le document qui le remplace doit porter un visa délivré par le Ministère de l'intérieur, une autorité diplomatique ou consulaire de la République, ou par tout autre service autorisé par le Gouvernement de la République à cet effet. UN 172- وعلى كل فالجواز أو الوثيقة يجب أن يكون مؤشراً عليه من وزارة الداخلية أو من إحدى السلطات السياسية أو القنصلية للجمهورية أو أية هيئة أخرى تندبها حكومة الجمهورية لهذا الغرض.
    Le Code pénal de la République du Kazakhstan ne réprime pas la fourniture ou la collecte délibérées par des citoyens de la République ou sur son territoire, de fonds dont il est prévu ou su qu'ils seront utilisés pour financer des actes de terrorisme. UN ولا يُجرِّم القانون الجنائي لكازاخستان قيام مواطني كازاخستان أو أشخاص في أراضيها بتوفير الأموال عمداً أو جمعها لاستخدامها لغرض ارتكاب أعمال إرهابية أو في أغراض يشتبه في أنها إرهابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more