"de la république populaire de chine sur" - Translation from French to Arabic

    • جمهورية الصين الشعبية بشأن
        
    • جمهورية الصين الشعبية المتعلق
        
    • جمهورية الصين الشعبية عن
        
    • لجمهورية الصين الشعبية في
        
    Exposé de position de la République populaire de Chine sur le Sommet du millénaire de l'Organisation des Nations Unies UN ورقة موقف جمهورية الصين الشعبية بشأن مؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية
    On trouve un exemple de réglementation des prix d'agression dans la loi de la République populaire de Chine sur la répression de la concurrence déloyale. UN ويرد مثل على الأنظمة المتعلقة بالتسعير الافتراسي في قانون جمهورية الصين الشعبية بشأن مواجهة المنافسة غير المنصفة.
    On trouve un exemple de réglementation des prix d'agression dans la loi de la République populaire de Chine sur la répression de la concurrence déloyale. UN ويرد مثل على اﻷنظمة المتعلقة بالتسعير الافتراسي في قانون جمهورية الصين الشعبية بشأن مواجهة المنافسة غير المنصفة.
    La Loi de la République populaire de Chine sur la scolarité obligatoire, profondément amendée en juin 2006, a commencé à être mise appliquée en septembre 2006. UN 13- وفي أيلول/سبتمبر 2006، بدأ تنفيذ قانون جمهورية الصين الشعبية المتعلق بالتعليم الإلزامي الذي أُدخلت عليه تعديلات مستفيضة في حزيران/يونيه 2006.
    Un exemple est la loi de la République populaire de Chine sur la défense des droits et des intérêts des personnes âgées, qui précise les droits des personnes âgées et prévoit des sanctions légales en cas d'atteinte à leurs droits. UN ومثال ذلك قانون جمهورية الصين الشعبية المتعلق بحماية حقوق ومصالح كبار السن الذي يوضح حقوق المواطنين المسنين وينص على عقوبات قانونية عن الأعمال المخلة بحقوقهم.
    La loi de la République populaire de Chine sur la protection maternelle et infantile stipule que les femmes doivent avoir accès aux services de santé avant le mariage, avant la grossesse, avant et après l'accouchement et pendant que leurs enfants sont en bas âge. UN ينص قانون جمهورية الصين الشعبية المتعلق بالرعاية الصحية لﻷمهات والرضع على وجوب تقديم الخدمات الصحية إلى النساء واﻷمهات في مراحل ما قبل الزواج وما قبل الحمل وما قبل الولادة وما بعد الولادة واللائي يتولين رعاية رضيع أو طفل صغير.
    On trouve un exemple de réglementation des prix d'agression dans la Loi de la République populaire de Chine sur la répression de la concurrence déloyale. UN ويرد مثل على أنظمة التسعير الافتراسي في قانون جمهورية الصين الشعبية بشأن مواجهة المنافسة غير المنصفة.
    Pièce jointe no 2 Déclaration du Gouvernement de la République populaire de Chine sur la mer territoriale chinoise UN إعلان حكومة جمهورية الصين الشعبية بشأن البحر الإقليمي الصيني
    Pour exercer son droit souverain et sa juridiction sur sa zone économique exclusive et son plateau continental, la Chine s'est activement employée à formuler une loi de la République populaire de Chine sur la zone économique exclusive et le plateau continental. UN ولكي تجعل الصين حقها السيادي وولايتها على منطقتها الاقتصادية الخالصة وجرفها القاري نافذين، تعمل الصين بنشاط على صياغة قانون جمهورية الصين الشعبية بشأن المنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري.
    - Règlement de la République populaire de Chine sur le contrôle des exportations nucléaires UN - أنظمة جمهورية الصين الشعبية بشأن الرقابة على التصدير النووي
    - Règlement de la République populaire de Chine sur le contrôle de l'exportation d'articles nucléaires à double usage et des technologies connexes UN - أنظمة جمهورية الصين الشعبية بشأن الرقابة على تصدير المواد المزدوجة الاستعمال والتكنولوجيات المتعلقة بها
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous adresser ci-joint la déclaration faite par le Gouvernement de la République populaire de Chine sur le problème des essais nucléaires le 5 octobre 1993. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل اليكم البيان الصادر عن حكومة جمهورية الصين الشعبية بشأن مسألة التجربة النووية التي جرت بتاريخ ٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣
    Il n'en demeure pas moins, au vu de l'existence et de la teneur de la Déclaration commune du Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et du Gouvernement de la République populaire de Chine sur la question de Hong-kong, que le Comité n'a pas à se fonder uniquement sur la doctrine exprimée plus haut pour ce qui concerne Hong-kong. UN بيد أن وجود اﻹعلان المشترك بين حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية وحكومة جمهورية الصين الشعبية بشأن مسألة هونغ كونغ ومحتويات هذا اﻹعلان يُغنيان اللجنة عن الاستناد فقط إلى الاجتهاد اﻵنف الذكر فيما يتعلق بهونغ كونغ.
    Il n'en demeure pas moins, au vu de l'existence et de la teneur de la Déclaration commune du Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et du Gouvernement de la République populaire de Chine sur la question de Hongkong, qu'il est inutile que le Comité se fonde uniquement sur la doctrine exprimée plus haut pour ce qui concerne Hongkong. UN غير أن وجود ومحتويات الاعلان المشترك بين حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية وحكومة جمهورية الصين الشعبية بشأن مسألة هونغ كونغ يجعلان من غير الضروري للجنة أن تعتمد فقط على اﻷسس القانونية اﻵنفة الذكر فيما يتعلق بهونغ كونغ.
    En 1992, le Gouvernement chinois a promulgué la loi de la République populaire de Chine sur la mer territoriale et la zone contiguë puis, en 1996, a rendu publics les points d'inflexion et les lignes de base des eaux territoriales des îles Xisha, réaffirmant par ces deux mesures la souveraineté de la Chine sur les îles Xisha et l'étendue de leurs eaux territoriales. UN وسنَّت الحكومة الصينية قانون جمهورية الصين الشعبية المتعلق بالبحر الإقليمي والمنطقة المتاخمة في عام 1992، ونشرت نقاط الأساس وخطوط الأساس للمياه الإقليمية لجزر شيشا في عام 1996، مما يؤكد من جديد سيادة الصين على جزر شيشا ونطاق المياه الإقليمية لتلك الجزر.
    La prévention et l'élimination de la violence familiale est l'une des priorités de la Loi de la République populaire de Chine sur la protection des droits et des intérêts des femmes, qui a été amendée en 2005. UN 88- وتمثل مسألة منع ومكافحة العنف العائلي إحدى أولويات قانون جمهورية الصين الشعبية المتعلق بحماية حقوق ومصالح المرأة، الذي عُدل في عام 2005.
    La Loi de la République populaire de Chine sur l'instruction obligatoire, amendée en 2006, dispose que l'État applique un système de scolarité obligatoire de neuf ans. UN 141- وينص قانون جمهورية الصين الشعبية المتعلق بالتعليم الإلزامي الذي عُدل في عام 2006 على ما يلي: تطبق الدولة نظاماً مؤلفاً من تسع سنوات من التعليم الإلزامي.
    La Loi de la République populaire de Chine sur l'instruction obligatoire, amendée en 2006, stipule que les enfants dont les parents appartiennent à la population flottante, et notamment les enfants des agriculteurs qui ont migré pour travailler dans les villes, bénéficient de la part des administrations locales de conditions égales aux autres enfants au regard de l'obligation scolaire. UN وينص قانون جمهورية الصين الشعبية المتعلق بالتعليم الإلزامي لعام 2006 على ضرورة أن توفر الحكومات المحلية التعليم الإلزامي للأطفال الذين ينتمي آباؤهم إلى فئة السكان غير المستقرين، بمن فيهم أطفال المزارعين الذين يتحولون إلى عمال مهاجرين، وذلك في ظروف متساوية بالنسبة لهم.
    Même si l'application de la Loi de la République populaire de Chine sur la promotion de l'emploi a entraîné une diminution de la discrimination manifeste à l'égard des femmes dans l'emploi, et même si les employeurs ne renoncent plus ouvertement à recruter des femmes, les formes larvées de discrimination ne sont pas rares, ce qui fait que les femmes ont plus de mal à trouver un emploi que les hommes. UN وبالرغم من أن التمييز العلني بين الجنسين في العمل قد انخفض وأن أصحاب العمل لم يعودوا يرفضون مباشرة استخدام النساء، بعد أن تم تطبيق قانون جمهورية الصين الشعبية المتعلق بتعزيز العمل، فإن التمييز الخفي بين الجنسين مع ذلك لا يزال شائعاً، مما يجعل عثور المرأة على عمل أصعب من عثور الرجل على عمل.
    La Chine a agi, dans ce domaine, en suivant les directives que propose la Loi de la République populaire de Chine sur les soins de santé maternelle et infantile et en adoptant des mesures pour son application, visant notamment à améliorer la réglementation. UN وقد نفّذت الصين العمل في هذا المجال عن طريق اتباع التوجيهات الواردة في قانون جمهورية الصين الشعبية المتعلق بالرعاية الصحية للأم والطفل، واتخاذ تدابير لتنفيذه إضافة إلى اتخاذ مجموعة من التدابير الرامية إلى تحسين القوانين والأنظمة ذات الصلة.
    Rapport de la République populaire de Chine sur l'application de la résolution 1857 (2008) UN تقرير جمهورية الصين الشعبية عن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1857 (2008)
    Ma délégation souhaite exprimer son appui à la déclaration prononcée par le représentant permanent de la République populaire de Chine sur la question à l'examen. UN ووفد بلادي يؤيد ما جاء على لسان سعادة السفير والمندوب الدائم لجمهورية الصين الشعبية في الموضوع قيد النقاش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more