"de la république tchèque et de" - Translation from French to Arabic

    • والجمهورية التشيكية
        
    Avant le vote, des déclarations ont été faites par les représentants du Pakistan, du Nigéria, de la République tchèque et de l'Espagne. UN وقبل التصويت أدلى ببيان ممثل كل من باكستان ونيجيريا والجمهورية التشيكية واسبانيا.
    Le représentant de la Roumanie présente le projet de résolution, au nom des auteurs énumérés dans le document, ainsi que du Canada, de Fidji, de la République tchèque et de la Thaïlande. UN عرض ممثل رومانيا مشروع القرار باسم مقدميه الواردة قائمة بهم في الوثيقة، فضلا عن تايلند والجمهورية التشيكية وفيجي وكندا.
    Note : La figure tient compte des données de la Bulgarie, de l'Estonie, de la Fédération de Russie, de la Hongrie, de la Lettonie, de la Pologne, de la République tchèque et de la Slovaquie. UN ملاحظة: يتضمن بيانات من الاتحاد الروسي واستونيا وبلغاريا وبولندا والجمهورية التشيكية وسلوفاكيا ولاتفيا وهنغاريا.
    Outre le Ministre kazakh des affaires étrangères, j'ai sur ma liste d'orateurs pour ce matin les représentants de l'Algérie, de la Finlande, de la République tchèque et de la France. UN وإلى جانب وزير خارجية كازاخستان، يوجد على قائمة المتكلمين لليوم ممثل الجزائر وفنلندا والجمهورية التشيكية وفرنسا.
    Elle était composée des représentants des missions permanentes du Bangladesh, d'El Salvador, du Libéria, de la République tchèque et de la Sierra Leone. UN وضم الوفد ممثلي البعثات الدائمة لبنغلاديش والجمهورية التشيكية والسلفادور وسيراليون وليبريا لدى الأمم المتحدة.
    Trente-sept sociétés et instituts bulgares et plus de 20 entreprises des États-Unis d'Amérique, de la Fédération de Russie, d'Allemagne, de France, de Belgique, de Finlande, d'Espagne, de la République tchèque et de la République slovaque ont participé à la mise en oeuvre du programme. UN واشترك في تنفيذ البرنامج ٣٧ شركة ومعهدا بلغاريا وأكثر من ٢٠ شركة من الولايات المتحدة والاتحاد الروسي والمانيا وفرنسا وبلجيكا وفنلندا واسبانيا والجمهورية التشيكية والجمهورية السلوفاكية.
    Les Gouvernements de Chypre, de l'Espagne, de la Fédération de Russie, du Maroc, de la République tchèque et de l'Ukraine ont fourni des renseignements concrets concernant la défense et la protection des droits des personnes appartenant à des minorités dans leurs pays respectifs. UN وقدمت حكومات الاتحاد الروسي واسبانيا وأوكرانيا والجمهورية التشيكية وقبرص والمغرب، معلومات جوهرية بشأن تعزيز وحماية حقوق اﻷشخاص المنتمين الى أقليات في بلدانها.
    C'est donc pour accompagner ce processus, et pour que la Commission des droits de l'homme continue de suivre avec attention la situation des Roms, que le Rapporteur spécial formule quelques recommandations à l'attention des Gouvernements de la Hongrie, de la République tchèque et de la Roumanie. UN وبغية مرافقة هذه العملية، وأن تواصل لجنة حقوق الإنسان متابعة حالة الغجر باهتمام، يقدم المقرر الخاص بعض التوصيات إلى حكومات هنغاريا والجمهورية التشيكية ورومانيا.
    Des déclarations sont faites par les représentants de l’Ukraine, du Brésil, du Cameroun, de la Jamahiriya arabe libyenne, du Pakistan, de la République tchèque et de l’Indonésie. UN وأدلى ببيانات ممثلو أوكرانيا، والبرازيل، والكاميرون، والجماهيرية العربية الليبية، وباكستان، والجمهورية التشيكية وإندونيسيا.
    Le représentant du Canada présente le projet de résolution, au nom des auteurs énumérés dans le document, ainsi que de la Belgique, de Chypre, de l’Espagne, de la Grèce, de l’Italie, de Malte, du Portugal, de la République tchèque et de la Suède. UN عرض ممثل كندا مشروع القرار، باســم مقدمــي المشــروع الواردة أسماؤهم في الوثيقة، وكذلك باسم اسبانيا وإيطاليا والبرتغال وبلجيكا والجمهورية التشيكية والسويد وقبرص ومالطة واليونان.
    Dans le cas de la Bulgarie, de la Fédération de Russie, de la Hongrie, de la Pologne, de la République tchèque et de la Slovaquie, la différence entre la quantité de produits expédiés et la quantité portée sur la formule A ne doit pas dépasser 5 % dans un sens ou dans l'autre. UN وفي حالة الاتحاد الروسي وبلغاريا وبولندا والجمهورية التشيكية وسلوفاكيا وهنغاريا، يشترط عدم تجاوز الفرق بين كمية البضائع المرسلة والكمية التي تغطيها الاستمارة ألف 5 في المائة بالزيادة أو بالنقص.
    Dans les schémas de l'Australie, de la Bulgarie, du Canada, de la Fédération de Russie, de la Hongrie, de la Nouvelle-Zélande, de la Pologne, de la République tchèque et de la Slovaquie, tous les pays bénéficiaires sont considérés comme une seule zone aux fins de la détermination de l'origine. UN وبموجب مخططات الاتحاد الروسي وأستراليا وبلغاريا وبولندا والجمهورية التشيكية وسلوفاكيا وكندا ونيوزيلندا وهنغاريا، تعتبر جميع البلدان المتلقية للأفضليات منطقة واحدة لغرض تحديد المنشأ.
    Des sociétés de France, d'Allemagne, des États-Unis, de la Fédération de Russie, de la République tchèque et de la Slovaquie, ainsi que l'Agence, ont grandement collaboré à l'amélioration du niveau de sûreté de cette centrale nucléaire. UN وقد شاركت شركات من فرنسا والمانيا والولايات المتحـــدة والاتحـــاد الروسي والجمهورية التشيكية وسلوفاكيا مع الوكالة، بقدر ملحوظ في الارتقاء بمستوى اﻷمـان فـي هــذه المحطــة للطاقة النووية.
    S'agissant des quatre sièges à pourvoir parmi les États d'Europe orientale, le Groupe des États d'Europe orientale a approuvé la candidature du Bélarus, de la Pologne, de la République tchèque et de l'Ukraine. UN وبالنسبة للمقاعد الأربعة من بين دول أوروبا الشرقية، أيدت مجموعة دول أوروبا الشرقية أوكرانيا وبيلاروس وبولندا والجمهورية التشيكية.
    Au cours de cette visite, il a rencontré les représentants permanents de l'Arabie saoudite, de la Belgique, de la République tchèque et de Sri Lanka. UN واجتمع المقرر الخاص، أثناء هذه الزيارة، بالممثلين الدائمين لبلجيكا والجمهورية التشيكية وسري لانكا والمملكة العربية السعودية.
    Le représentant de la Belgique, au nom des auteurs énumérés dans le document, ainsi que de l'Australie, de l'Islande, du Japon, de Malte, de la République tchèque et de Saint-Marin, présente et corrige oralement le projet de résolution. UN قدم ممثل بلجيكا مشروع القرار باسم مقدميه المذكورين في الوثيقة وكل من أستراليا وأيسلندا والجمهورية التشيكية وسان مارينو ومالطة واليابان، كما قام بتصويبه شفويا.
    21. Le PRÉSIDENT indique que les représentants de la Chine, de la République tchèque et de la Jordanie ont été désignés Vice-Présidents de la septième Conférence annuelle. UN 21- الرئيس قال إن نواب الرئيس المعينين سيكونون ممثلي الصين والجمهورية التشيكية والأردن.
    Les observateurs de l'Azerbaïdjan, de la Croatie, de la République tchèque et de la Lettonie ont donné un aperçu des politiques et programmes de leur pays pour lutter contre la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. UN وقدم المراقبون عن أذربيجان وكرواتيا والجمهورية التشيكية ولاتفيا لمحات عامة عن سياسات وبرامج بلدانهم في مجال مناهضة التمييز العنصري، وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Des déclarations ont été faites par les représentants de six Parties, dont un a parlé au nom de la Communauté européenne et de ses États membres ainsi que de la Hongrie, de la Pologne, de la République tchèque et de la Slovénie. UN وأدلى ببيانات ممثلو ستة أطراف، تحدث أحدهم باسم الجماعة الأوروبية ودولها الأعضاء وبولندا والجمهورية التشيكية وسلوفينيا وهنغاريا.
    Les représentants de l'Angola, du Portugal, du Mexique, de la République tchèque et de la Fédération de Russie ont estimé que ce texte constituait un bon point de départ pour la suite des délibérations. UN وأشار ممثلو أنغولا والبرتغال والمكسيك والجمهورية التشيكية والاتحاد الروسي إلى أن مشروع اللجنة يشكل نقطة انطلاق جيدة لإجراء مزيد من المناقشات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more