"de la réputation" - Translation from French to Arabic

    • سمعة
        
    • السمعة
        
    • وسمعتهم
        
    • سمعتهم
        
    • والسمعة
        
    • بالسمعة
        
    • بسمعة
        
    Outre le droit à la protection de la dignité et de l'honneur déjà prévu, il énonce à présent le droit à la protection de la réputation professionnelle. UN وهكذا نجد، أنه الى جانب الحق في الكرامة والشرف الذي كان قائما من قبل، أدخل اﻵن حق حماية سمعة اﻷعمال.
    Le Pacte admet des restrictions pour deux motifs: la protection de la réputation d'autrui et la sauvegarde de la sécurité nationale et de l'ordre public. UN وقد أجاز العهد فرض التقييدات لسببين إثنين هما: حماية سمعة الآخرين، وحماية الأمن القومي والنظام العام.
    Comme on l'a vu précédemment, les lois sur la diffamation servent à garantir la protection du droit au respect de la vie privée, particulièrement de la réputation. UN وكما ذكر أعلاه، ينبغي أن تكفل القوانين الخاصة بالتشهير حماية الحق في الخصوصية، وبخاصة حماية سمعة الأفراد.
    Dans la pensée moderne, il existe une distinction claire entre la protection de la réputation de quelqu'un et le fait d'empêcher ou de réprimer les actions préjudiciables à la paix. UN وحسب الفكر الحديث، ينبغي الفصل بين حماية السمعة ومنع خرق السلام أو المعاقبة على هذا الخرق.
    Il est sans aucun doute à la hauteur de la réputation des éminents juristes qui composent la Commission. UN ولا شك أن هذه الوثيقة تتسق مع السمعة الطيبة التي يستحقها الفقهاء البارزون الذين تتألف منهم اللجنة.
    Ces restrictions sont nécessaires au respect des droits et de la réputation d'autrui et à la sauvegarde de la sécurité nationale, de l'ordre public, de la santé et de la moralité publiques. UN وهذه القيود لازمة لاحترام حقوق اﻵخرين وسمعتهم ولحماية اﻷمن الوطني والنظام العام والصحة واﻵداب العامة.
    L’exercice de ce droit ne peut faire l’objet que des seules restrictions qui sont prescrites par la loi et qui sont nécessaires au respect des droits ou de la réputation d’autrui ou à la sauvegarde de la moralité publique. UN بيد أن هذا الحق يجوز أن يخضع لقيود معينة، حسبما ينص القانون وحسبما تكون تلك القيود لازمة لتأمين احترام حقوق الغير أو سمعتهم أو لحماية عدة أمور من بينها اﻵداب العامة.
    L'article 14 de la HKBOR garantit par ailleurs la protection de la vie privée, de la famille, du domicile, de la correspondance, de l'honneur et de la réputation. UN وبالإضافة إلى ذلك، تكفل المادة 14 من شرعة الحقوق الحماية للخصوصية والأسرة والمنزل والمراسلات والشرف والسمعة.
    Renforcement de la réputation des services d'évaluation pour améliorer l'assimilation des enseignements; UN تعزيز سمعة وحدات التقييم بوصفها مصدرا للتعلم ذي النفع؛
    Ce dispositif joue un rôle important dans le renforcement et la préservation de la réputation de l'UNICEF. UN ويقوم أيضاً بدور رئيسي في تعزيز وحماية سمعة اليونيسيف.
    Il s'agit notamment de la protection de la réputation d'autrui et de la divulgation d'autres renseignements privilégiés. UN وتشمل هذه الاعتبارات حماية سمعة الآخرين وعدم إفشاء المعلومات السرية.
    S'agit-il de l'héritage d'un homme ? Ou de la réputation d'une institution ? Open Subtitles هل هذا بشأن ما يخلّفه الرجل أم بشأن سمعة مؤسّسة ما؟
    La liberté d'expression peut être soumise toutefois à certaines restrictions lorsqu'elles sont nécessaires au respect des droits ou de la réputation d'autrui et dans l'intérêt de la sécurité nationale, de l'ordre public ou de la santé publique. UN غير أن حرية التعبير قد تخضع لقيود معينة تلزم لحماية حقوق أو سمعة اﻵخرين ولصالح اﻷمن الوطني أو النظام العام أو الصحة العامة.
    Il s'articule autour d'un tronc commun qui présente la sécurité comme une activité stratégique et opérationnelle devant être appliquée dans l'ensemble de l'organisation et un aspect fondamental de la gestion des risques et de la réputation institutionnelle. UN ويتمحور برنامج الأكاديمية حول وحدة أساسية تعتبر الأمن نشاطا عملياتيا واستراتيجيا ينبغي الاضطلاع به على نطاق المنظمة وجانبا أساسا من جوانب إدارة المخاطر والحفاظ على سمعة المؤسسة.
    Le Comité note avec une préoccupation particulière que le Saint-Siège, en traitant des allégations d'abus sexuels sur enfants, a systématiquement placé la préservation de la réputation de l'Église et la protection des auteurs au-dessus de l'intérêt supérieur de l'enfant, comme l'ont constaté plusieurs commissions nationales d'enquête. UN وتشعر اللجنة بقلق كبير لأن الكرسي الرسولي، في تعاطيه مع مزاعم الاعتداء الجنسي على الأطفال، وضع دائماً صون سمعة الكنيسة وحماية الجناة فوق مصالح الطفل الفضلى، حسبما لاحظته عدة لجان تحقيق وطنية.
    Ma vie entière, j'ai souffert sous le poids de la réputation. Open Subtitles طوال حياتي كلها، لقد عانيت تحت مسمى السمعة
    Internet contribue énormément à la destruction de la réputation de chacun, où qu'il soit. Open Subtitles مساهمة الإنترنت الرائعة لتدمير السمعة في أي مكان
    En raison de la réputation qu'il s'est acquise, le Centre israélien de coopération internationale est aussi devenu l'un des acteurs essentiels, en Israël, vers lesquels se tournent les regards quand se produisent des catastrophes naturelles dans le monde. UN وشعبة التعاون الدولي، بسبب السمعة الطيبة التي حصلت عليها، هي إحدى الجهات المركزية في إسرائيل التي يمكن أن يتجه إليها الناس في أوقات وقوع الكوارث حول العالم.
    Elles concernent premièrement le respect des droits ou de la réputation d'autrui. UN فهي تخص أولاً مراعاة حقوق الغير وسمعتهم.
    La protection de la liberté artistique s'inscrit dans la liberté d'expression qui, elle-même, n'est jamais absolue mais soumise à des restrictions légitimes liées au respect de la vie privée, de la sécurité, des droits et de la réputation d'autrui. UN وحماية الحرية الفنية تابعة للحق في حرية الكلام، التي لا تكون مطلقة قط بل تخضع للقيود المشروعة لصالح خصوصيات اﻵخرين وأمنهم وحقوقهم وسمعتهم.
    L'exercice de ce droit ne peut faire l'objet que des seules restrictions qui sont prescrites par la loi et qui sont nécessaires au respect des droits ou de la réputation d'autrui ou à la sauvegarde de la moralité publique. UN بيد أن هذا الحق يجوز أن يخضع لقيود معينة، حسبما ينص عليه القانون وحسبما تكون تلك القيود لازمة لتأمين احترام حقوق الغير أو سمعتهم أو لحماية عدة أمور من بينها اﻵداب العامة.
    Protection de la vie privée, de la famille, du domicile, de la correspondance, de l'honneur et de la réputation UN حماية الحياة الخاصة، واﻷسرة، والمنزل، والمراسلات، والشرف، والسمعة
    Objectif de l'organisation : Surveiller et contrôler les risques inhérents aux activités du Service de la gestion des investissements sur les plans financier et juridique et celui de la réputation de la Caisse UN هدف المنظمة: رصد ومراقبة ما تنطوي عليه أنشطة الاستثمار في الدائرة من مخاطر مالية وقانونية ومتعلقة بالسمعة.
    Un architecte de la réputation de M. Garrett ne laisserait pas arriver ça chez lui. Open Subtitles لا أظن أن مهندسًا بسمعة السيد غاريت سيترك حدوث شيء مثل هذا في منزله

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more