"de la réunion de copenhague" - Translation from French to Arabic

    • اجتماع كوبنهاغن
        
    Dans ce contexte, elle souligne tout particulièrement l'importance des recommandations de la Réunion de Copenhague concernant la nécessité d'intégrer les objectifs et les activités en matière de santé, d'environnement et de développement durable en adoptant des approches globales et novatrices. UN وتشدد اللجنة تحديدا، في هذا السياق، على أهمية توصيات اجتماع كوبنهاغن التي ترتكز على ضرورة إدماج اﻷهداف واﻷنشطة المتعلقة بالصحة والبيئة والتنمية المستدامة من خلال نهج مبتكرة ومتكاملة.
    Dans ce contexte, elle souligne tout particulièrement l'importance des recommandations de la Réunion de Copenhague concernant la nécessité d'intégrer les objectifs et les activités en matière de santé, d'environnement et de développement durable en adoptant des approches globales et novatrices. UN وتشدد اللجنة تحديدا، في هذا السياق، على أهمية توصيات اجتماع كوبنهاغن التي ترتكز على ضرورة إدماج اﻷهداف واﻷنشطة المتعلقة بالصحة والبيئة والتنمية المستدامة من خلال نهج مبتكرة ومتكاملة.
    L'Accord-cadre donne aussi force obligatoire aux paragraphes 7 et 8 du document de la Réunion de Copenhague de la Conférence sur la dimension humaine de la CSCE. UN كما أن الاتفاق اﻹطاري يمنح وضعا ملزما للفقرتين ٧ و٨ من وثيقة اجتماع كوبنهاغن للمؤتمر المعني بالبعد اﻹنساني في بلدان مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    D. Document de la Réunion de Copenhague de la Conférence sur la dimension humaine de la CSCE UN دال - وثيقة اجتماع كوبنهاغن للمؤتمر المعني بالبُعد اﻹنساني
    L'Accord-cadre donne aussi force obligatoire aux paragraphes 7 et 8 du document de la Réunion de Copenhague de la Conférence sur la dimension humaine de la CSCE. UN كما أن الاتفاق اﻹطاري يمنح وضعا ملزما للفقرتين ٧ و٨ من وثيقة اجتماع كوبنهاغن للمؤتمر المعني بالبعد اﻹنساني في بلدان مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    D. Document de la Réunion de Copenhague de la Conférence sur la dimension humaine de la CSCE UN دال - وثيقة اجتماع كوبنهاغن للمؤتمر المعني بالبُعد اﻹنساني
    Les lacunes et les ambiguïtés pouvaient faire les délices des juristes, mais l'exemple du document de la Réunion de Copenhague de la Conférence sur la dimension humaine de la CSCE montre que la distinction entre " règles de droit directives " et " règles de droit impératives " avait été largement exagérée. UN فالثغرات وأوجه القصور يمكن أن تكون مجالا يستعرض فيه رجال القانون براعتهم، ولكن المثال الذي توضحه وثيقة اجتماع كوبنهاغن بشأن البعد اﻹنساني لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا يبيﱢن بالتأكيد أن الفرق بين " القواعد غير الملزِمة " و " القواعد الملزمة " مبالغ فيه إلى حد بعيد.
    La Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe avait exprimé ses préoccupations à ce sujet dans le " Document de la Réunion de Copenhague de la Conférence sur la dimension humaine de la CSCE " . UN فقد أعرب مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا عن قلقه في هذا الصدد في " وثيقة اجتماع كوبنهاغن للمؤتمر المعني بالبُعد اﻹنساني لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا " .
    43. M. Thornberry a fait observer que l'interdiction de l'assimilation forcée des personnes appartenant à des minorités était implicite dans le texte de la Déclaration, mais qu'elle était formulée expressément, par exemple, dans le Document de la Réunion de Copenhague de la Conférence sur la dimension humaine de la CSCE, daté de 1990. UN ٣٤- وذكر البروفسور ثورنبري أن اﻹعلان ينطوي ضمناً على معنى حظر إذابة هوية اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات على غير ارادتهم، على أن هذا الحظر وارد بنص صريح في وثائق منها على سبيل المثال وثيقة اجتماع كوبنهاغن للمؤتمر المعني بالبعد اﻹنساني، التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في عام ٠٩٩١.
    Je tiens à souligner que les résultats de la Réunion de Copenhague ont servi de base à la politique sociale mise en place par l'État kazak pour les prochaines années et à plus long terme.» UN " وأود التأكيد على أن نتائج اجتماع كوبنهاغن أرست اﻷسـاس للسياسـة الاجتماعـية فـي دولتـنا لﻷعوام القليلة القادمة وللمدى البعيد " .
    J'ai également tenu compte du fait que, selon le paragraphe 24 de la Déclaration de la Réunion de Copenhague, " toute restriction à des droits et libertés doit, dans une société démocratique, correspondre à l'un des objectifs de la loi et être strictement proportionnée à l'objet de celle-ci " . UN وأخذت أيضا بعين الاعتبار، أنه يتعين وفقا للفقرة ٢٤ من وثيقة اجتماع كوبنهاغن " أن يكون أي قيد يفرض على الحقوق والحريات في المجتمع الديمقراطي متصلا بأحد أهداف القانون المنطبق، وأن يتناسب بدقة مع غاية هذا القانون " .
    Le Gouvernement et le représentant des Serbes de Macédoine sont convenus de favoriser l'exercice homogène en Macédoine de tous les droits énoncés et consacrés par la Charte des Nations Unies et les conventions élaborées sous ses auspices, les instruments de la CSCE, la Déclaration de La Haye, la Charte de Paris et d'autres instruments, notamment le Document de la Réunion de Copenhague sur la dimension humaine. UN واتفقت الحكومة وممثل الصرب المقدونيين على دعم التنفيذ المتساوق في مقدونيا لجميع الحقوق التي صاغها وجعلها نافذة ميثاق اﻷمم المتحدة والاتفاقيات التي صيغت تحت رعايتها وكذلك تحت رعاية مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وإعلان لاهاي، وميثاق باريس وغير ذلك من الصكوك، ولا سيما وثيقة اجتماع كوبنهاغن عن البعد اﻹنساني.
    Cette demande a été présentée en vertu de l'article 17.8 du Document de la Réunion de Copenhague de la Conférence sur la dimension humaine de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe, adopté le 29 juin 1990 (Document de Copenhague), dans lequel les États participants sont convenus de rendre publiques les informations sur l'application de la peine de mort. UN وقد قُدم هذا الطلب وفقاً للمادة 17-8 من وثيقة اجتماع كوبنهاغن للمؤتمر المعني بالبعد الإنساني التابع لمؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا (29 حزيران/يونيه 1990) (وثيقة كوبنهاغن)، وهي المادة التي تنص على اتفاق الدول المشاركة على إتاحة المعلومات المتعلقة بتطبيق عقوبة الإعدام لعامة الناس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more