"de la réunion inaugurale" - Translation from French to Arabic

    • الاجتماع الافتتاحي
        
    • بالاجتماع الافتتاحي
        
    • الاجتماع الاستهلالي
        
    • باعتماد الدستور
        
    • والاجتماع الافتتاحي
        
    de la réunion inaugurale du Réseau est né un projet de programme d'activités à réaliser au cours du second semestre de l'année 2002. UN وأسفر الاجتماع الافتتاحي لهذه الشبكة عن مسودة برنامج للأنشطة يجري تنفيذه في الفصل الثاني من عام 2002.
    Les résultats de ces travaux ont été analysés au cours de la réunion inaugurale du Conseil tenue à Genève en mai 1997. UN وتم استعراض هذه الجهود في الاجتماع الافتتاحي للمجلس الذي عقد في جنيف في أيار/ مايو ١٩٩٧.
    3. Salue la tenue, à Brazzaville, le 3 mai 2013, sous les auspices de la Commission de l'UA et de la CEEAC, de la réunion inaugurale du Groupe international de contact sur la RCA (GIC-RCA). UN 3 - يشيد بعقد الاجتماع الافتتاحي لفريق الاتصال الدولي المعني بجمهورية أفريقيا الوسطى في برازافيل في 3 أيار/مايو 2013، تحت رعاية مفوضية الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا.
    L'Australie s'est félicitée de la réunion inaugurale de l'Autorité internationale des fonds marins, début symbolique de cette ère nouvelle, et nous nous réjouissons à la perspective de contribuer avec d'autres États au succès des opérations de l'Autorité et de ses organes subsidiaires. UN لقد رحبت استراليا بالاجتماع الافتتاحي للسلطة الدولية لقاع البحار، وهو بداية رمزية لهذه المرحلة الجديدة، ونحن نتطلع إلى العمل مع سائر الدول لضمان النجاح العملي للسلطة وأجهزتها الفرعية.
    Se félicitant de la réunion inaugurale du Forum politique de haut niveau pour le développement durable tenue à New York le 24 septembre 2013, et attendant avec intérêt ses prochaines réunions à l'occasion desquelles suffisamment de temps sera consacré à l'examen des problèmes de développement durable auxquels se heurtent les petits États insulaires en développement, UN " وإذ ترحب أيضا بالاجتماع الافتتاحي للمنتدى السياسي الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة، الذي عقد في نيويورك في 24 أيلول/سبتمبر 2013، وإذ تتطلع إلى الاجتماعات المقبلة للمنتدى التي سيخصص فيها وقت كاف لمناقشة التحديات التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية في مجال التنمية المستدامة،
    Dans le prolongement du communiqué de la réunion inaugurale du Groupe de haut niveau, l'Équipe d'experts a été constituée comme suit : UN 6 - وتمشيا مع ما ورد في البيان الصادر عن الاجتماع الاستهلالي للفريق الرفيع المستوى، تألف فريق الخبراء على النحو التالي:
    GA/AP/2142 Se félicitant de la réunion inaugurale du Comité exécutif UN الترحيب باعتماد الدستور المؤقت لجنوب افريقيا GA/AP/2142
    b À l'exception de la première session de l'Assemblée des États parties, qui se tiendra à New York en 2002, et de la réunion inaugurale. UN (ب) باستثناء الاجتماع الأول لجمعية الدول الأطراف المقرر عقده في نيويورك في 2002 والاجتماع الافتتاحي.
    En tant que membre de la réunion inaugurale des P6 l'année dernière, j'ai le plaisir de noter que cette année, les présidents ont effectivement fait fond sur les réalisations de l'année dernière. UN ويسرني، بصفتي عضوا في الاجتماع الافتتاحي للرؤساء الستة، أن ألاحظ أن الرؤساء الستة هذا العام بنوا بشكل فعال على إنجازات العام الماضي.
    J'ai l'honneur de vous informer du succès de la réunion inaugurale du Forum ministériel mondial pour l'environnement, qui s'est tenu du 29 au 31 mai 2000 à Malmö (Suède). UN يشرفني أن أكتب إليكم لأحيطكم علما بنجاح الاجتماع الافتتاحي للمنتدى البيئي الوزاري العالمي الأول، الذي انعقد في الفترة من 29 إلى 31 أيار/مايو 2000 في مالمو بالسويد.
    Cela comprendrait la consolidation de la réunion inaugurale très réussie du Processus consultatif officieux ouvert à tous sur les affaires maritimes et le traitement de certains problèmes urgents concernant les méthodes de pêche, par le biais de résolutions de l'Assemblée générale. UN ويشمل ذلك تعزيز الاجتماع الافتتاحي الناجح جدا لعملية الأمم المتحدة التشاورية غير الرسمية المفتوحة بشأن المحيطات وقانون البحار، وكذلك معالجة بعض القضايا العاجلة المتعلقة بممارسات صيد الأسماك، بإصدار قرارات من الجمعية العامة.
    L'organisation des réunions en question, à l'exception de celle de la réunion inaugurale de la Cour, exigerait une importante contribution du personnel du Secrétariat. UN 172 - وباستثناء الاجتماع الافتتاحي للمحكمة، من المتوقع أن يستلزم تنظيم الاجتماعات المذكورة مشاركة كبيرة من قبل موظفي الأمانة العامة.
    Le montant estimatif des ressources à prévoir pour les frais de voyage et l'indemnité journalière de subsistance partielle des juges et du Procureur à l'occasion de la réunion inaugurale de la Cour s'élève à 97 000 euros. UN 183 - تقدر تكلفة السفر وبدل الإقامة اليومي الجزئي للقضاة والمدعي العام من أجل حضور الاجتماع الافتتاحي للمحكمة بمبلغ 000 97 يورو.
    L'organisation des réunions en question, à l'exception de celle de la réunion inaugurale de la Cour, exigerait une importante contribution du personnel du Secrétariat. UN 172 - وباستثناء الاجتماع الافتتاحي للمحكمة، من المتوقع أن يستلزم تنظيم الاجتماعات المذكورة مشاركة كبيرة من قبل موظفي الأمانة العامة.
    Le montant estimatif des ressources à prévoir pour les frais de voyage et l'indemnité journalière de subsistance partielle des juges et du Procureur à l'occasion de la réunion inaugurale de la Cour s'élève à 97 000 euros. UN 183 - تقدر تكلفة السفر وبدل الإقامة اليومي الجزئي للقضاة والمدعي العام من أجل حضور الاجتماع الافتتاحي للمحكمة بمبلغ 000 97 يورو.
    Se félicitant de la réunion inaugurale du Forum politique de haut niveau pour le développement durable tenue à New York le 24 septembre 2013, et attendant avec intérêt ses prochaines réunions à l'occasion desquelles suffisamment de temps sera consacré à l'examen des problèmes de développement durable auxquels se heurtent les petits États insulaires en développement, UN وإذ ترحب أيضا بالاجتماع الافتتاحي للمنتدى السياسي الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة، الذي عقد في نيويورك في 24 أيلول/سبتمبر 2013، وإذ تتطلع إلى الاجتماعات المقبلة للمنتدى التي سيخصص فيها وقت كاف لمناقشة التحديات التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية في مجال التنمية المستدامة،
    Se félicitant de la réunion inaugurale du Forum politique de haut niveau chargé du suivi des activités de développement durable tenue à New York le 24 septembre 2013, et attendant avec intérêt ses prochaines réunions à l'occasion desquelles suffisamment de temps sera consacré à l'examen des problèmes de développement durable auxquels se heurtent les petits États insulaires en développement, UN وإذ ترحب بالاجتماع الافتتاحي للمنتدى السياسي الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة الذي عُقد في نيويورك في 24 أيلول/سبتمبر 2013، وإذ تتطلع إلى الاجتماعات المقبلة للمنتدى التي سيُخصَّص فيها وقت كاف لمناقشة التحديات التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية في مجال التنمية المستدامة،
    Se félicitant de la réunion inaugurale du Forum politique de haut niveau chargé du suivi des activités de développement durable tenue à New York le 24 septembre 2013, et attendant avec intérêt ses prochaines réunions à l'occasion desquelles suffisamment de temps sera consacré à l'examen des problèmes de développement durable auxquels se heurtent les petits États insulaires en développement, UN وإذ ترحب بالاجتماع الافتتاحي للمنتدى السياسي الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة الذي عقد في نيويورك في 24 أيلول/سبتمبر 2013، وإذ تتطلع إلى الاجتماعات المقبلة للمنتدى التي سيخصص فيها وقت كاف لمناقشة التحديات التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية في مجال التنمية المستدامة،
    Lors de la réunion inaugurale du 24 mai 2005, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a assumé le rôle de Président. UN وفي الاجتماع الاستهلالي الذي عُقد في 24 أيار/مايو 2005، اضطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بدور الرئيس.
    J'ai l'honneur de joindre à la présente le communiqué de presse publié lors de la réunion inaugurale de la Commission mixte CARICOM-Cuba qui s'est tenue au siège du secrétariat de la CARICOM le 13 décembre 1993. UN أتشرف بأن أرفق طي هذا البيان الصحفي الصادر بمناسبة الاجتماع الاستهلالي للجنة المشتركة بين الاتحاد الكاريبي وكوبا، المعقود في مقر أمانة الاتحاد الكاريبي في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    GA/AP/2142 Se félicitant de la réunion inaugurale du Comité exécutif UN الترحيب باعتماد الدستور المؤقت لجنوب افريقيا GA/AP/2142
    b À l'exception de la première session de l'Assemblée des États parties, qui se tiendra à New York en 2002, et de la réunion inaugurale. UN (ب) باستثناء الاجتماع الأول لجمعية الدول الأطراف المقرر عقده في نيويورك في 2002 والاجتماع الافتتاحي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more