"de la réunion que" - Translation from French to Arabic

    • الاجتماع الذي
        
    • بالاجتماع الذي
        
    • هذا الاجتماع أن
        
    • الاجتماع وفي
        
    Le Président du Paraguay a participé à la séance inaugurale de la réunion que présidait le Ministre des affaires étrangères du pays hôte. UN وحضر رئيس باراغواي الجلسة الافتتاحية لهذا الاجتماع الذي ترأسه وزير خارجية البلد المضيف.
    La question de la coordination figure d’ailleurs en bonne place dans l’ordre du jour des Comités exécutifs dont le Haut Commissaire fait partie et elle a été longuement abordée lors de la réunion que le Comité administratif de coordination a tenue récemment. UN ومضت قائلة إن مسألة التنسيق تحتل مكانا هاما في جدول أعمال اللجان التنفيذية التي يُعد المفوض السامي أحد أعضائها وقد جرى تناول هذه المسألة بإسهاب في الاجتماع الذي عقدته لجنة التنسيق اﻹدارية مؤخرا.
    Nous avons l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration publiée à l'issue de la réunion que vous avez tenue le 30 septembre 1993 avec nos ministres des affaires étrangères respectifs. UN نتشرف بأن نرفق نص البيان الصادر عقب الاجتماع الذي عقدتموه في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ مع وزراء خارجيتنا.
    S’agissant de la réunion que le Haut Commissaire a tenue avec les chefs des bureaux du Haut Commissariat sur le terrain, l’Union européenne souhaiterait connaître les mesures qui ont été prises pour mettre en application les conclusions et recommandations issues de ladite rencontre. UN ١٣ - وفيما يتعلق بالاجتماع الذي عقدته المفوض السامي مع رؤساء مكاتب المفوضية في الميدان، قال إن الاتحاد اﻷوروبي يود معرفة التدابير التي اتخذت لتنفيذ الاستنتاجات والتوصيات المنبثقة عن ذلك الاجتماع.
    Se félicitant également de la réunion que le Secrétaire général a tenue le 1er août 1994 au Siège de l'Organisation des Nations Unies avec les chefs des organisations régionales et autres organisations, dont le Secrétaire général de l'Organisation de la Conférence islamique, UN وإذ ترحب أيضا بالاجتماع الذي عقد بمقر اﻷمم المتحدة في ١ آب/أغسطس ١٩٩٤ بين اﻷمين العام ورؤساء المنظمات اﻹقليمية وغيرها من المنظمات، ومن بينهم اﻷمين العام لمنظمة المؤتمر الاسلامي،
    Il a rappelé clairement tout au long de la réunion que le débat était uniquement technique et que la question du statut définitif du Sahara occidental ne serait pas abordée. UN وأوضح خلال هذا الاجتماع أن المناقشة هي مجرد مناقشة تقنية، وأنه ينبغي ترك مسألة الوضع النهائي للصحراء الغربية جانبا.
    La Conférence des Parties a convenu, en conséquence, qu'il serait consigné dans le rapport de la réunion que les 17 Parties concernées n'y avaient participé qu'en qualité d'observateurs. UN وبذلك تعتبر تلك الأطراف الـــــ 17 مشاركة بصفة مراقبين في اجتماع مؤتمر الأطراف وستسجل بتلك الصفة في تقرير الاجتماع وفي قائمة المشاركين.
    Nous avons l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration publiée à l'issue de la réunion que vous avez eue avec nos ministres des affaires étrangères, le 29 septembre 1994. UN يشرفنا أن نرفق طيه نص البيان الصادر في أعقاب الاجتماع الذي عقدتموه مع وزراء خارجية بلداننا في ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    Nous avons l'honneur de vous transmettre ci-joint le texte de la déclaration faite à l'issue de la réunion que vous avez tenue avec nos ministres des affaires étrangères respectifs le 24 septembre 1998. UN نتشرف بأن نحيل طيه نص البيان الصادر عقب الاجتماع الذي عقدتموه مع وزراء خارجيتنا في ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨.
    Je sais combien a été décevant — et les États dotés d'armes nucléaires ont ressenti, j'en suis sûr, la même déception que moi-même — le manque d'engagement de la part de ces États lors de la réunion que nous avons eue ensemble sur la question. UN وأعرف أن عدم مشاركتها في الاجتماع الذي عقد بيننا وبينهم بشأن المسألة كان مخيبا جدا لﻵمال. وإني متأكد أن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية تشعر بنفس القدر من خيبة اﻷمل التي شعرت بها.
    Nous avons l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration publiée à l'issue de la réunion que vous avez tenue avec nos ministres des affaires étrangères le 26 septembre 1996. UN نتشرف بأن نحيل اليكم طيه نص البيان الصادر عقب الاجتماع الذي عقدتموه مع وزراء خارجية بلداننا في ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦.
    Le Comité a demandé au secrétariat d'assurer le suivi de la réunion que le Comité avait tenue avec les experts du Sous-Comité pour la prévention de la torture. UN 16- وطلبت اللجنة من الأمانة متابعة نتائج الاجتماع الذي كانت اللجنة قد عقدته مع خبراء اللجنة الفرعية لمنع التعذيب.
    Le Comité a demandé au secrétariat d'assurer le suivi de la réunion que le Comité avait tenue avec le représentant du Comité international de coordination. UN 17- وطلبت اللجنة من الأمانة متابعة نتائج الاجتماع الذي كانت اللجنة قد عقدته مع ممثل لجنة التنسيق الدولية.
    Le secrétariat du Fonds estime donc que le plan d'action a atteint son but et propose d'y mettre un terme lors de la réunion que le Groupe consultatif du Fonds tiendra au quatrième trimestre. UN وبالتالي، فإن أمانة الصندوق ترى أن خطة الإدارة للاستجابة قد حققت الغرض منها وتقترح إغلاق الخطة في الاجتماع الذي يعقده الفريق الاستشاري للصندوق في الربع الأخير من العام.
    Cette question occupera certainement une place essentielle dans les débats lors de la réunion que le Groupe de travail intergouvernemental tiendra à Bali. UN ولا شك أن هذه القضية ستكون في صميم المناقشات التي ستدور أثناء الاجتماع الذي سيعقده الفريق العامل المشترك بين الحكومات في بالي.
    J'ai demandé que, dans la mesure du possible, ils harmonisent leurs programmes de travail respectifs avec celui de la plénière et celui de la réunion que nous avons eue le mois dernier avec les Présidents du Conseil de sécurité et du Conseil économique et social. UN وطلبت إليهما أن يوائما، قدر المستطاع، برنامجي عملهما مع برنامج عمل الجمعية العامة وبرنامج عمل الاجتماع الذي عقدناه مع رئيسي مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي الشهر الماضي.
    Une nouvelle voie a été ouverte à l'initiative de l'Organisation des Nations Unies par le Comité administratif de coordination (CAC) lors de la réunion que celui-ci a tenue les 11 et 12 avril 1994 et à laquelle le Haut Commissaire a participé. UN وفتحت لجنة التنسيق اﻹدارية بابا جديدا بالاجتماع الذي عقدته في يومي ١١ و٢١ نيسان/أبريل ٤٩٩١، الذي اشترك فيه المفوض السامي.
    Le Bureau a été informé de la réunion que le Bureau du Conseil économique et social et les présidents des commissions techniques tiendraient à New York le 29 janvier 2008 pour déterminer comment les commissions techniques pourraient contribuer à l'examen ministériel annuel et au Forum pour la coopération en matière de développement. UN 10 - وأحيط المكتب علما بالاجتماع الذي سيعقد في نيويورك في 29 كانون الثاني/يناير 2008 بين مكتب المجلس الاقتصادي والاجتماعي ورؤساء اللجان الفنية لمناقشة السبل المختلفة التي يمكن أن تسهم بها اللجان الفنية في الاستعراض الوزاري السنوي ومنتدى التعاون الإنمائي.
    Le Bureau a été informé de la réunion que le Bureau du Conseil économique et social et les présidents des commissions techniques tiendraient à New York le 29 janvier 2010 afin de déterminer comment ces dernières pourraient contribuer à l'examen ministériel annuel et au Forum pour la coopération en matière de développement. UN 18 - وأُعلم المكتب بالاجتماع الذي سيعقد بنيويورك في 29 كانون الثاني/يناير 2010 بين مكتب المجلس الاقتصادي والاجتماعي ورؤساء اللجان الفنية لمناقشة مختلف الطرائق التي تتيح للجان المساهمة في الاستعراض الوزاري السنوي ومنتدى التعاون الإنمائي.
    Il a rappelé clairement tout au long de la réunion que le débat était uniquement technique et que la question du statut définitif du Sahara occidental ne serait pas abordée. UN وأوضح خلال هذا الاجتماع أن المناقشة هي مجرد مناقشة تقنية، وأنه ينبغي ترك مسألة الوضع النهائي للصحراء الغربية جانبا.
    Il a été précisé au cours de la réunion que le projet en question, relatif à la concurrence, serait ouvert aux contributions et à la participation de toutes les organisations internationales compétentes dans le domaine de la concurrence et des Etats ayant une expérience dans la mise en pratique des dispositions juridiques pertinentes; UN ووضح في هذا الاجتماع أن مشروع التعاون التقني لﻷونكتاد في مجال المنافسة سيكون مفتوحاً لمساهمات ومشاركة كافة المنظمات الدولية التي لديها خبرة في ميدان المنافسة والدول ذات الخبرة في تنفيذ قوانين المنافسة.
    Il a été souligné lors de la réunion que la pratique des organes des droits de l'homme est relativement uniforme et se caractérise par un grand pragmatisme. UN ولوحظ في هذا الاجتماع أن ممارسة هيئات حقوق الإنسان متجانسة نسبيا وتتسم بطابع عملي().
    6. Le dialogue a aidé à faire avancer la recherche de cohérence à l'échelle du système et les coprésidents, tant à l'issue de la réunion que dans leur rapport à l'Assemblée générale en date du 21 juillet 2008, se sont déclarés satisfaits des apports ainsi reçus. UN 6- وساهم الحوار في دفع عملية الاتساق الجارية على مستوى المنظومة وأعرب الرئيسان، في ختام الاجتماع وفي تقريرهما إلى الجمعية العامة المؤرخ 21 تموز/يوليه، عن تقديرهما لحصيلة الحوار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more