"de la réunion sur" - Translation from French to Arabic

    • الاجتماع إلى
        
    • الاجتماع المعني
        
    • الاجتماع المتعلق
        
    • للاجتماع المعني
        
    • الحدث المتعلق
        
    • باجتماع
        
    Il a appelé l'attention de la Réunion sur d'autres questions importantes, notamment celles que le Président de la Commission des limites du plateau continental avait évoquées dans sa lettre au Président de la Réunion des États Parties. UN ولفت انتباه الاجتماع إلى المسائل المهمة اﻷخرى المعروضة عليه للنظر، وخاصة المسائل المثارة في رسالة رئيس لجنة حدود الجرف القاري الموجهة إلى رئيس اجتماع الدول اﻷطراف.
    M. Illueca a conclu son intervention en appelant l'attention de la Réunion sur la décision 21/13 du Conseil d'administration relative à l'évaluation mondiale de l'état du milieu marin. UN 131 - واختتم السيد إلويكا كلامه بتوجيه اهتمام الاجتماع إلى القرار 21/13 بشأن التقييم العالمي لحالة البيئة البحرية.
    Dans le cadre de la Réunion sur les modalités de transfert, le secrétariat a sollicité, en deux mois et demi, 22 experts de 13 pays et de 4 organisations internationales. UN وفي حالة الاجتماع المعني بشروط نقل التكنولوجيا، سعت اﻷمانة إلى إشراك ٢٢ خبيراً من ٣١ بلداً وأربع منظمات دولية على مدار شهرين ونصف الشهر.
    Conclusions de la Réunion sur les politiques de concurrence UN استنتاجات الاجتماع المعني بسياسات المنافسة في أمريكا اللاتينية
    Résumé des travaux de la Réunion sur la responsabilité de protéger UN موجز لوقائع الاجتماع المتعلق بمسؤولية الحماية
    À cet égard, la Hongrie appuie résolument la tenue de la Réunion sur les stratégies et priorités en matière d'environnement organisée en juin par la Slovaquie en collaboration avec l'ONUDI. UN وأعرب، في هذا الصدد، عن تأييد وفده التام للاجتماع المعني بالاستراتيجيات والأولويات المتعلقة بالبيئة الذي سيعقد في سلوفاكيا في حزيران/يونيه بالتعاون مع اليونيدو.
    Le mieux serait pour l'ONUDI de remettre l'adoption d'un texte quelconque à ce sujet en attendant la suite des discussions en cours à l'Organisation des Nations Unies, à New York, et l'issue de la Réunion sur la réforme qui doit avoir lieu en mars 2008. UN ورأى أن من الأفضل أن تؤجل اليونيدو اعتماد أي نص بشأن الموضوع بانتظار المزيد من المناقشات في الأمم المتحدة في نيويورك وعقد الحدث المتعلق بالإصلاح في آذار/مارس 2008.
    Il a appelé l'attention de la Réunion sur d'autres questions importantes : le règlement financier du Tribunal et les conditions dans lesquelles des pensions de retraite pouvaient être allouées aux membres du Tribunal. UN ووجﱠه انتباه الاجتماع إلى مسائل هامـة أخـرى للنظر فيهـا: النظـام المالـي للمحكمة والشروط التي يمكن بموجبها منــح المعاشات التقاعدية ﻷعضاء المحكمـة.
    Il a attiré l'attention de la Réunion sur le fait que la Réglementation comportait une clause prescrivant au Conseil d'effectuer après cinq ans un examen de la manière dont les entreprises auraient opéré. UN ولفت انتباه الاجتماع إلى أن النظام يتضمن بندا يطلب من المجلس أن يستعرض بعد مرور خمس سنوات الطريقة التي كانت تعمل بها الشركات.
    Il a attiré l'attention de la Réunion sur les directives relatives à la prise en charge des marins après un acte de piraterie, élaborées par l'Institut; celles-ci étaient en cours d'examen à l'OMI. UN ولُفت انتباه الاجتماع إلى المبادئ التوجيهية لرعاية البحارة الناجين من القرصنة التي وضعها المعهد وتنظر فيها حالياً المنظمة البحرية الدولية.
    Certaines délégations ont appelé l'attention de la Réunion sur les arriérés de contribution dus au Tribunal et vivement engagé les États parties à régler sans retard leurs contributions au budget du Tribunal. UN ووجه بعض الوفود أنظار الاجتماع إلى الاشتراكات المتأخرة المستحقة للمحكمة، وحثّ الدول الأطراف على تسديد هذه المبالغ دون تأخير لميزانية المحكمة.
    Le Coprésident a appelé l'attention de la Réunion sur le projet de décision concernant la surveillance du commerce international et la prévention du commerce illicite. UN 77 - وجه الرئيس المشارك انتباه الاجتماع إلى مشروع المقرر المتعلق برصد التجارة الدولية ومنع الاتجار غير المشروع.
    Il a également appelé l'attention de la Réunion sur les matériels de formation utiles mis au point par son pays, qu'il promettait de mettre à disposition, ainsi que sur le travail de la Commission nord-américaine de coopération dans le domaine de l'environnement dans la lutte contre le commerce transfrontière des déchets dangereux. UN كما استرعى اهتمام الاجتماع إلى مواد التدريب ذات الصلة التي أنتجها بلده والتي وعد بإتاحتها، والى عمل لجنة أمريكا الشمالية المعنية بالتعاون البيئي في مكافحة الاتجار في النفايات الخطرة عبر الحدود.
    Ce partenariat fera l’objet d’une communication lors de la Réunion sur le thème de la communauté francophone et des inforoutes qui doit se tenir à Montréal. UN وسيقدم بيان عن ذلك في الاجتماع المعني بموضوع الجماعة الناطقة بالفرنسية وطريق المعلومات السريع، الذي سيعقد في مونتريال.
    " Droits des enfants à la participation " , document présenté lors de la Réunion sur les droits des enfants tenue à Salamanque (Espagne) en 1996 UN " حقوق الطفل في المشاركة " ورقة قُدمت الى الاجتماع المعني بحقوق الطفل، سالامانكا، اسبانيا، ٦٩٩١
    Un exemple de cette assistance est le parrainage de la Réunion sur la mise en place de mesures de confiance, tenue à Tokyo en mai dernier. UN ومن أمثلة هذه المساعدة، رعاية الاجتماع المعني ببناء الثقة الذي عقد في طوكيو في أيار/مايو من هذا العام.
    L'Examen a également fait progresser les activités en cours sur les changements climatiques qui ont bénéficié aussi de la Réunion sur les changements climatiques et le développement, organisée à l'approche de la session de fond. UN وساعد الاستعراض السنوي أيضا على تحسين العمل الجاري بشأن تغير المناخ، كما عززه الاجتماع المعني بتغير المناخ والتنمية الذي عُقد استعدادا للدورة الموضوعية.
    Enfin, à l'issue de la Réunion sur la comptabilité nationale susmentionnée, il a été décidé de demander à l'OCDE, en sa qualité de Présidente du Groupe de travail intersecrétariats, de constituer un groupe de discussion électronique sur la question pour que les débats y relatifs puissent se poursuivre. UN وكانت نتيجة المناقشة التي تمت أثناء الاجتماع المعني بالحسابات القومية مطالبة منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بوصفها رئيسا للفريق العامل المشترك بين الأمانات أن تنشأ مجموعات للمناقشات الإلكترونية لتتيح إجراء المزيد من المناقشة بشأن هذا الموضوع.
    Le Secrétariat a renforcé la conviction de la délégation singapourienne qu'il y avait eu des irrégularités dans le déroulement de la Réunion sur la violence à l'égard des femmes. UN وقال إن اﻷمانة العامة قد أقنعت وفده مرة أخرى بوجود تصرفات غير مناسبة لدى تسيير أعمال الاجتماع المتعلق بممارسة العنف ضد المرأة.
    Les participants ont examiné les conclusions de la Réunion sur la télédétection organisée à Washington (D. C.) et ont préparé, en partie, la consultation entre experts qui se tiendra à Kotka (Finlande). UN ونظر الاجتماع في نتائج الاجتماع المتعلق بالاستشعار من بعد الذي عقد في واشنطن العاصمة، وأعد، الى حد ما، مشاورة الخبراء التي ستجرى عن قريب في كوتكا، بفنلندا.
    - Président de la Réunion sur les accords relatifs aux droits de l'homme dans la région Asie-Pacifique, Katmandou, 1996 UN - رئيس الاجتماع المتعلق بترتيبات حقوق الإنسان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، كاتماندو، 1996
    Cuba accorde une importance particulière à la préparation de la Réunion sur le financement du développement, qui devrait faire participer tous les acteurs du développement, mobiliser de nouvelles ressources et redonner son importance à l'aide publique au développement (APD). UN 45 - واستطرد قائلاً أن كوبا تولي أهمية خاصة للأعمال التحضيرية للاجتماع المعني بتمويل التنمية، الذي يجب أن يُشرك فيه جميع الجهات الفاعلة في التنمية، وأن يعبئ الموارد الجديدة وأن يعيد للمساعدة الإنمائية الرسمية أهميتها.
    82. Le SBSTA a également pris note avec satisfaction de la tenue de la Réunion sur les conditions propices au transfert de technologies, qui avait été organisée par des organisations non gouvernementales des secteurs commercial et industriel en collaboration avec le GETT et le secrétariat, comme il l'avait préconisé à ses dixhuitième et vingtième sessions. UN 82- كما لاحظت الهيئة الفرعية مع التقدير تنظيم الحدث المتعلق بالمسائل المتصلة بالبيئات المواتية لنقل التكنولوجيا الذي نظمته منظمات غير حكومية لدوائر الأعمال والصناعة بالتعاون مع الفريق والأمانة، كما شجعت على ذلك الهيئة الفرعية في دورتيها الثامنة عشرة والعشرين.
    Cela est particulièrement vrai de la Réunion sur les armes biologiques. UN ويصدق هذا، بوجه خاص، على المجال المتعلق باجتماع التقييم التقني بشأن اﻷسلحة البيولوجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more