"de la réunion tenue" - Translation from French to Arabic

    • الاجتماع الذي عقد
        
    • الاجتماع المعقود
        
    • الاجتماع الذي عُقد
        
    • الاجتماع الذي عقده
        
    • اجتماع عُقد
        
    • اجتماع عقد
        
    • اجتماعه المعقود
        
    • الاجتماع الذي عقدته
        
    • للاجتماع الذي عقد
        
    • اجتماعهم المعقود
        
    Il s'agit d'un processus continu, comme nous l'avons vu lors de la réunion tenue dans ce cadre au Caire la semaine dernière. UN إنها عملية مستمرة كما رأينا في الاجتماع الذي عقد بالقاهرة الأسبوع الماضي في ذلك السياق.
    :: À la suite de la réunion tenue à Kimberley, l'Angola a accueilli une réunion du groupe de travail international chargé de trouver une solution au problème du commerce illicite de diamants. UN :: في أعقاب الاجتماع الذي عقد في كيمبرلي، استضافت أنغولا اجتماعا لفريق العمل الدولي المكرس لحل مشكلة الاتجار غير المشروع بالماس.
    Procès-verbal de la réunion tenue entre le secrétariat du Groupe de travail sur l'observation de la Terre et le Bureau des affaires spatiales UN محضر الاجتماع المعقود بين أمانة الفريق المختص برصد الأرض ومكتب شؤون الفضاء الخارجي التابع للأمانة العامة للأمم المتحدة
    Nous avons pris des mesures importantes concernant le blanchiment de l'argent lors de la réunion tenue à Buenos Aires en décembre 1995. UN فلقد اعتمدنا مبادئ توجيهية هامة بشأن غسيل اﻷموال في الاجتماع المعقود في بوينس أيريس في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥.
    À la fin de la réunion tenue à Londres, ils ont publié le communiqué conjoint suivant : UN وفي ختام الاجتماع الذي عُقد في لندن، قاما بإصدار البيان المشترك التالي:
    Cette question cruciale a été discutée en détail lors de la réunion tenue à Madrid à la fin de la semaine dernière par le Fonds monétaire international (FMI), où les positions du monde en développement ont été très clairement présentées. UN وهذه النقطة الحاسمة نوقشت باستفاضة في الاجتماع الذي عقده في الاسبوع الماضي صندوق النقد الدولي في مدريد، حيث جرى توضيح وجهة نظر العالم النامي.
    Résumé établi par le secrétariat de l'Autorité internationale des fonds marins à l'issue de la réunion tenue à Kingston (Jamaïque) du 25 au 27 mai 2005 UN موجز من إعداد أمانة السلطة الدولية لقاع البحار لوقائع اجتماع عُقد في كينغستون في الفترة من 25 إلى 27 أيار/مايو 2005
    La même question a été soulevée lors de la réunion tenue à Bouaké le 21 juillet 2008 avec le Commandant des Forces nouvelles, le général Soumaïla Bakayoko. UN 93 - وأثيرت المسألة نفسها مع قائد القوات الجديدة الجنرال سومايلا باكايوكو أثناء اجتماع عقد في بواكي في 21 تموز/يوليه 2008.
    En plus de la réunion tenue en Afrique du Sud en septembre dernier, l'Atelier centraméricain s'est tenu en El Salvador en janvier, et l'Atelier asiatique sera organisé à Katmandou ce mois—ci. UN وباﻹضافة إلى الاجتماع الذي عقد في جنوب أفريقيا في أيلول/سبتمبر الماضي عقدت حلقة العمل لدول أمريكا الوسطى في السلفادور في كانون الثاني/يناير، وستنظم حلقة العمل اﻵسيوية في كاتماندو هذا الشهر.
    Le porte-parole du Ministère iraquien des affaires étrangères a déclaré que la décision de reprendre les négociations était consignée dans le procès-verbal de la réunion tenue sous les auspices du CICR. UN 19 - وذكر المتحدث باسم وزارة الخارجية العراقية أن الاتفاق على استئناف المحادثات قد ورد في محضر الاجتماع الذي عقد برعاية لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Lors de la réunion tenue avec le Président du Parlement, il a été noté que le Parlement sierra-léonais dépendait fortement de l'administration centrale et ne disposait pas des capacités de base qui lui permettraient de jouer son rôle en tant qu'entité indépendante du Gouvernement. UN وخلال الاجتماع الذي عقد مع رئيس البرلمان، لوحظ أن برلمان سيراليون يعتمد اعتمادا كبيرا على الحكومة المركزية، وأنه يفتقر إلى القدرة الأساسية للاضطلاع بدوره بوصفه فرع مستقل من فروع الحكومة.
    En outre, l'ONUCI a renforcé ses contacts avec la RTI afin de veiller à ce que les recommandations issues de la réunion tenue le 28 février à Yamoussoukro soient appliquées. UN وقامت بالإضافة إلى ذلك، بتكثيف اتصالاتها مع الإذاعة والتلفزيون الإيفواريين للمساعدة على كفالة تنفيذ التوصيات التي انبثقت عن الاجتماع الذي عقد في 28 شباط/فبراير في ياماسوكرو.
    Lors de la réunion tenue avec le Président du Parlement, il a été noté que le Parlement sierra-léonais dépendait fortement de l'administration centrale et ne disposait pas des capacités de base qui lui permettraient de jouer son rôle en tant qu'entité indépendante du Gouvernement. UN وخلال الاجتماع الذي عقد مع رئيس البرلمان، لوحظ أن برلمان سيراليون يعتمد اعتمادا كبيرا على الحكومة المركزية، وأنه يفتقر إلى القدرة الأساسية للاضطلاع بدوره بوصفه فرع مستقل من فروع الحكومة.
    À la suite de la réunion tenue avec le Secrétaire général en novembre 2010, le rythme des négociations s'est accéléré. UN 51 - وعقب الاجتماع الذي عقد مع الأمين العام في تشرين الثاني/نوفمبر 2010، زادت وتيرة المحادثات.
    Au cours de la réunion tenue à Addis-Abeba en janvier 1993, toutes les parties somalies ont convenu que le désarmement jouait un rôle capital pour le rétablissement de la paix et de la stabilité en Somalie. UN وقد اتفقت جميع اﻷطراف الصومالية في الاجتماع المعقود في أديس أبابا في شهر كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، على أن نزع السلاح شرط أساسي لتحقيق السلم والاستقرار من جديد في الصومال.
    Actes de la réunion tenue le 2 juin 1987 concernant le projet SCP UN محضر الاجتماع المعقود في ٢ حزيران/يونيه ١٩٨٧ بشأن مشروع البروتينات اﻷحادية الخلية.
    Nous rappelons les engagements non tenus pris par les pays développés lors de la réunion tenue à Gleneagles (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord). UN ونشير بهذا الصدد إلى التعهد الذي قطعته البلدان المتقدمة النمو في الاجتماع المعقود في غلن إيغلز بالمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، ولكنها لم تف به.
    Les débats de la réunion tenue à Sarajevo le 24 avril, à laquelle étaient invités des représentants de l'OSCE, ont été axés sur la préparation d'élections libres et régulières en Bosnie-Herzégovine. UN ففي الاجتماع المعقود في سراييفو يوم ٢٤ نيسان/أبريل، الذي دعي إلى حضوره ممثلون عن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، انصبت المناقشات على التحضير لانتخابات حرة ونزيهة في البوسنة والهرسك.
    La première fois qu'il a été arrêté, interrogé et torturé, il était l'un des organisateurs et orateurs de la réunion tenue dans les locaux du Syndicat. UN ويبين أنه في المرة الأولى التي تم فيها توقيفه واستجوابه وتعذيبه، كان واحداً من منظمي الاجتماع الذي عُقد في مكاتب نقابة المحامين ومن بين المتحدثين فيه.
    154. À la 620e séance, le Président du Groupe de travail a informé le Comité des résultats de la réunion tenue par le Groupe de travail à la session en cours du Comité. UN 154- وفي الجلسة 620، أطلع رئيس الفريق العامل اللجنة على نتائج الاجتماع الذي عقده الفريق العامل في الدورة الحالية للجنة.
    Lors de la réunion tenue le 2 septembre 2008, la CEA a été informée que la municipalité avait décidé d'ouvrir temporairement une voie à compter de la mi-octobre 2008, soit avant le début des travaux. UN وفي اجتماع عُقد في 2 أيلول/سبتمبر 2008، أُحيطت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا علما بأن البلدية وافقت على توفير طريق مؤقت بحلول منتصف تشرين الأول/أكتوبر 2008، أي قبل بدء أعمال التشييد.
    295. Pour étayer sa demande au titre de pertes contractuelles, National a présenté une copie du compterendu de la réunion tenue le 24 avril 1990. UN 295- قدمت شركة ناشيونال، كدليل على صحة مطالبتها بالتعويض عن الخسائر التعاقدية، نسخة عن محضر اجتماع عقد في 24 نيسان/أبريل 1990.
    Lors de la réunion tenue à Cancún en 2010, la Conférence des Parties à la Convention-cadre a insisté sur les difficultés que rencontrent les pays en développement, en particulier, lorsqu'ils doivent composer avec les changements climatiques tout en s'efforçant de parvenir au développement durable. UN وفي اجتماعه المعقود في كانكون في 2010، أكد مؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية على التحدي الذي تواجهه بصفة خاصة البلدان النامية في تعاملها مع تغير المناخ في الوقت الذي تسعى فيه جاهدة لتحقيق التنمية المستدامة.
    Lors de la réunion tenue par la Commission conjointe le 7 août, l'UNITA a présenté de nouvelles propositions concernant l'extension de l'administration de l'État à ses quatre bastions d'ici au 15 octobre 1998. UN وفي الاجتماع الذي عقدته اللجنة المشتركة في ٧ آب/أغسطس، قدمت يونيتا مقترحات جديدة بشأن إحلال إدارة الدولة في المعاقل اﻷربعة بحلول تاريخ ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨.
    En 1996, la Fédération a publié les discours prononcés lors de la réunion en vue d'étudier, du point de vue des droits de l'homme, l'avenir de l'Organisation des Nations Unies après son cinquantième anniversaire, ce qui a permis de faire voir toute la richesse du contenu révélateur de la réunion tenue l'année précédente. UN نشرنا في عام 1996 الكلمات التي أُلقيت في الاجتماع الخاص بدراسة مستقبل الأمم المتحدة بعد مرور خمسين عاما على إنشائها من منظور حقوق الإنسان، هو الاجتماع الذي أبرز المضمون الثري والمفيد للاجتماع الذي عقد في العام السابق.
    Lors de la réunion tenue par le Forum en 2003, les dirigeants des pays membres ont accepté d'examiner la possibilité d'élargir le projet de registre des usurpations d'identité de façon à couvrir les pays insulaires du Forum. UN واتفق قادة المنتدى، في اجتماعهم المعقود في عام 2003، على دراسة جدوى توسيع مشروع سجل انتحال الشخصيات ليشمل بلدان المنتدى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more