"de la révision de" - Translation from French to Arabic

    • تنقيح عام
        
    • بتنقيح
        
    • عملية تنقيح
        
    • في تنقيح
        
    • لتنقيح عام
        
    • على تنقيح
        
    • من أجل تنقيح
        
    • من تنقيح
        
    • إمكانية استعراض
        
    • المرسملة على
        
    • نتائج هذا التنقيح
        
    • إعداد تنقيح
        
    Dans le cadre de la révision de 1992, la Division de la population a, pour la première fois, présenté des estimations nationales de la fécondité ventilées par classe d'âge. UN ومع صدور تنقيح عام ١٩٩٢، يلاحظ أن شعبة السكان قد أتاحت ﻷول مرة تقديراتها الوطنية للتكوين العمري للخصوبة.
    Les résultats présentés, encourageants, seront pris en compte dans l'établissement de la révision de 2010. UN وكانت النتائج المعروضة مشجعة وسوف تؤخذ في الحسبان في إعداد تنقيح عام 2010.
    1981: Membre de la Commission technique chargée de la révision de la Constitution de 1974 UN 1981: عضو اللجنة الفنية المكلفة بتنقيح دستور عام 1974.
    L'Office a également fourni des services consultatifs au sujet de la révision de la loi sur la concurrence de la Fédération de Russie. UN وقدم المكتب أيضا خدمات استشارية فيما يتعلق بتنقيح قانون المنافسة في الاتحاد الروسي.
    Un autre a proposé que cette recommandation soit également examinée lors de la révision de l'ensemble d'indicateurs d'impact. UN واقترح بلد آخر النظر في هذه التوصية أيضاً خلال عملية تنقيح مجموعة مؤشرات الأثر.
    Ces données seront prises en compte lors de la révision de la Classification, dont la nouvelle version sera présentée à la Commission de statistique dès qu'elle sera disponible. UN وسيُستفاد من هذه الجهود في تنقيح التصنيف، الذي سيُعرض على الشعبة الإحصائية عند اكتماله.
    L'étude spéciale réalisée dans le cadre de la révision de 1992 a porté sur la structure et la hiérarchie des agglomérations urbaines. UN والموضوع الخاص لتنقيح عام ١٩٩٢ قد تمثل في الهيكل والتسلسل الهرمي للمناطق الحضرية.
    Les résultats de la révision de 1998 sont également disponibles sur disquettes. UN كما صدرت مجموعة من القريصات تقدم نتائج تنقيح عام 1998 في شكل رقمي.
    Toutefois, la population de Tokyo a augmenté moins rapidement que les projections de la révision de 1996 ne le laissaient supposer. UN بيد أن سكان طوكيو يزدادون بسرعة أقل مما كان مسقطا في تنقيح عام 1996.
    Une série de disquettes contenant les résultats de la révision de 2000 sous forme numérique ont également été établies. UN وصدرت أيضا مجموعة من الأقراص الحاسوبية تعرض نتائج تنقيح عام 2000 في شكل رقمي.
    Un rapport complet contenant une analyse approfondie des résultats de la révision de 1999 a été achevé et sera publié. UN وأنجز تقرير كامل يتضمن تحليلا متعمقا لنتائج تنقيح عام 1999 وهو بانتظار النشر.
    Toutefois, la population de Tokyo a augmenté moins rapidement que les projections de la révision de 1996 ne le laissait prévoir. UN بيد أن تزايد عدد سكان طوكيو كان أبطأ من المتوقع في تنقيح عام 1996.
    Il s'est félicité de la révision de la législation du travail et de la mise au point de nouvelles dispositions sur l'égalité dans ce domaine. UN ورحبت اللجنة بتنقيح تشريع العمل الحالي وصياغة أحكام جديدة تنص على المساواة في هذا المجال التشريعي.
    Il s'est félicité de la révision de la législation du travail et de la mise au point de nouvelles dispositions sur l'égalité dans ce domaine. UN ورحبت اللجنة بتنقيح تشريع العمل الحالي وصياغة أحكام جديدة تنص على المساواة في هذا المجال التشريعي.
    Les tableaux d'estimation de la population et de projections démographiques détaillées portant sur tous les pays, toutes les régions et toutes les zones principales d'habitation et figurant en annexe ont été actualisés dans le cadre de la révision de 1992 et rendus plus lisibles. UN والمجموعة الشاملة لجداول المرفق، التي تبين تقديرات وإسقاطات ديموغرافية إضافية بالنسبة لكل بلد وإقليم ومنطقة رئيسية، قد تعرضت للتنقيح فيما يتصل بتنقيح عام ٢٩٩١، من أجل تقديم بيانات جديدة لم يسبق نشرها وكذلك من أجل تحسين قابلية القراءة.
    Plusieurs de ces recommandations seront probablement prises en compte lors de la révision de la circulaire du Secrétaire général. UN ومن المرجح أيضاً أن يصب الكثير من توصيات الفريق العامل في عملية تنقيح نشرة الأمين العام المعنية بمجلس المنشورات.
    Le Comité recommande à nouveau que le Secrétaire général s'enquière auprès des autorités du pays hôte de l'état d'avancement de la révision de la réglementation parasismique et tienne l'Assemblée générale informée de toute évolution à cet égard. UN وتكرر اللجنة الاستشارية توصيتها بأن يتابع الأمين العام مع السلطات المختصة في البلد المضيف عملية تنقيح معايير السلامة من الزلازل، وأن يبلغ الجمعية العامة بأي تطورات تستجد في ذلك الصدد.
    Les projections démographiques à long terme précédentes avaient été publiées en 2000 dans le cadre de la révision de 1998. UN ونُشرت التوقعات الطويلة الأجل السابقة في عام 2000 كتكملة لتنقيح عام 1998.
    Il s'est félicité de la révision de la législation pénale relative au viol et de la protection accrue offerte aux femmes. UN وأثنت على تنقيح التشريع الجنائي المتعلق بالاغتصاب وتوفير قدر أكبر من الحماية للمرأة.
    :: Membre de l'équipe jamaïcaine de négociation lors de la révision de l'Accord Shiprider enter la Jamaïque et les États-Unis, 2003 UN :: عضو في فريق المفاوضين الجامايكي من أجل تنقيح اتفاق الصعود إلى السفن المبرم بين جامايكا والولايات المتحدة الأمريكية، 2003؛
    L'intégration des maladies des médecines traditionnelles constitue un autre aspect important de la révision de la CIM. UN 15 - ويشكل إدراج ظروف الطب التقليدي جانبا آخر هاما من تنقيح التصنيف الدولي للأمراض.
    Point 3 : Examen de la révision de la Convention internationale de 1952 pour l'unification de certaines règles sur la saisie conservatoire des navires de mer UN البند ٣: النظر في إمكانية استعراض اتفاقية عام ٢٥٩١ الدولية لتوحيد بعض القواعد المتعلقة بحجز السفن البحرية
    Au paragraphe 324, le Comité a recommandé à l'UNOPS, qui a accepté : a) de reconsidérer les incidences financières de la révision de la valeur seuil des biens durables à inclure dans les états financiers, et ses conséquences sur l'attestation des actifs; et b) d'envisager d'attester les actifs qui ne l'étaient pas encore. UN 899 - وفي الفقرة 324، وافق المكتب على توصية المجلس له بما يلي: أ) إعادة النظر في الأثر المالي للأصول غير المرسملة على تحديد الحد الأدنى لإدراج الممتلكات غير المستهلكة في البيانات المالية، وتبعات ذلك على عملية التصديق على الأصول؛ و (ب) النظر في التصديق على الأصول التي لا تخضع للتصديق.
    Les résultats de la révision de 2002 sont décrits dans une publication en trois volumes (vol. I : Tableaux détaillés; vol. II : Répartition par sexe et par âge des populations; et vol. III : Rapports analytiques), une planche murale et un CD-ROM. UN ونُشرت نتائج هذا التنقيح في المجلدات الثلاثة لهذه المنشورات (المجلد الأول: الجداول الشاملة؛ والمجلد الثاني: توزع السكان بحسب نوع الجنس والعمر؛ والمجلد الثالث: تقرير تحليلي)؛ وفي رسـم بيانـي جداري وعلى قرص حاسوبي بذاكرة قراءة فقـط (CD-ROM).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more