"de la révolution de" - Translation from French to Arabic

    • ثورة
        
    • لثورة
        
    • وثورة
        
    • الثورة العراقي
        
    Allocution de S. E. le général Omar Hassan Ahmad Al-Bashir, Président du Conseil de commandement de la révolution de salut national UN خطاب صاحب السعادة الفريق عمر حسن أحمد البشير، رئيس مجلس قيادة ثورة الانقاذ الوطني
    Ces mouvements concernaient des milliers de Tunisiens ayant quitté leur pays au lendemain de la révolution de janvier 2011. UN وتشمل حركة النزوح هذه آلاف التونسيين الذين غادروا بلدهم في أعقاب ثورة كانون الثاني/يناير 2011.
    L'Internet pouvait aider les petits pays à tirer parti de la révolution de l'information pour devenir compétitifs. UN فالتجارة المرتكزة على الانترنت يمكن أن تساعد الاقتصادات الأصغر على أن تترجم ثورة المعلومات إلى ميزات تنافسية جديدة.
    De nombreux produits issus de la révolution de la microélectronique, qui s'était déclenchée au début de la décennie précédente, ont atteint la deuxième phase de leur développement. UN فكان الكثير من منتجات ثورة الالكترونيات الدقيقة التي تفجرت في أوائل السبعينات يبلغ المرحلة اثنين.
    Enfin, je voudrais indiquer que nous souhaitons de tout coeur voir les pays en développement profiter pleinement des bienfaits extraordinaires résultant de la révolution de l'information et des technologies de la communication. UN وأخيرا، نود أن نعرب عن رغبتنا الشديدة في المشاركة الكاملة للبلدان النامية في الفوائد غير العادية لثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Aujourd'hui, en particulier, dans les pays en développement, des millions de personnes restent exclues des avantages de la mondialisation et de la révolution de l'information; laissées de côté et marginalisées, elles peuvent être une source d'instabilité. UN واليوم، خاصة في البلدان النامية لا تزال الملايين مهملة ومهمشة ومحرومة من فوائد العولمة وثورة المعلومات ويمكن أن يؤدي ذلك إلى عدم الاستقرار.
    Malheureusement, les criminels et les malfaiteurs profitent de plus en plus des avantages de la révolution de l'information. UN ومن سوء الحظ، أن المجرمين والشريرين ما برحوا يتمتعون بمزايا ثورة المعلومات.
    Les signes d'une rapide diffusion de la révolution de l'informatique et des communications aux autres économies deviennent évidents. UN وقد بدأت في الظهور العلامات التي تدل على سرعة انتشار ثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى الاقتصادات الأخرى.
    Plus grave encore, la part de l'Afrique dans l'économie mondiale a diminué et le continent risque de se retrouver exclu de la révolution de l'information. UN والأسوأ من ذلك أن مكانة أفريقيا في الاقتصاد العالمي قد تآكلت كما تواجه هذه المنطقة خطر الإقصاء عن ثورة المعلومات.
    En fait, les principes de la révolution de 1959 sont diamétralement opposés à tout ce qui peut contribuer à leur existence. UN والواقع أن مبادئ ثورة 1959 تتناقض تماما مع أي شيء يسهم في وجود هذه الأسلحة.
    En fait, les principes de la révolution de 1959 sont diamétralement opposés à tout ce qui peut contribuer à leur existence. UN والواقع أن مبادئ ثورة 1959 تتناقض تماما مع أي شيء يسهم في وجود هذه الأسلحة.
    Malheureusement, tous les pays ne sont néanmoins pas à même de bénéficier de la révolution de la télématique. UN ولكن للأسف لم تكن جميع البلدان قادرة على الاستفادة من ثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Il importe d'examiner les problèmes propres à la jeunesse au regard du développement social et économique, à l'heure de la révolution de l'information et de la mondialisation. UN وينبغي أن ينظر إلى المسائل المتعلقة بالشباب في سياق التنمية الاجتماعية والاقتصادية في عصر ثورة المعلومات والعولمة.
    :: La substance du discours du dirigeant de la révolution de septembre sur l'avenir des relations entre les Arabes et l'Union africaine renvoie à l'expérience libyenne elle-même. UN يتصل ما ورد في خطاب قائد ثورة الفاتح في شأن مستقبل العلاقة بين العرب والاتحاد الأفريقي، بالتجربة الليبية ذاتها.
    Allocution du colonel Mouammar Al-Kadhafi, Guide de la révolution de la Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste UN خطاب العقيد معمر القذافي، قائد ثورة الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية
    Le colonel Mouammar Al-Kadhafi, Guide de la révolution de la Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste, est escorté dans la salle de l'Assemblée générale. UN اصطُحب العقيد معمر القذافي، قائد ثورة الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية إلى قاعة الجمعية العامة.
    Le colonel Mouammar Al-Kadhafi, Guide de la révolution de la Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste, est escorté hors de la salle de l'Assemblée générale. UN اصطحب العقيد معمر القذافي، قائد ثورة الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية، إلى خارج قاعة الجمعية العامة.
    A dit que la cause de l'Amérique et la cause de toute l'humanité. Je crois que lors de la révolution de 1960 et que la cause de l'humanité est la cause de toute l'Amérique. Open Subtitles .لقد قال أن قضية أمريكا هي قضية كل البشرية أعتقد أن في ثورة 1960 أن قضية البشرية هي قضية أمريكا
    Indépendamment de la révolution de Bane, ou de ce que le monde extérieur choisit de faire. Open Subtitles بصرف النظر عن ثورة بين أو ما سنختار نحن أو العام الخارجى أن نفعله
    On a également assisté ces quatre dernières années à une escalade de la violence perpétrée contre les femmes à la fois dans les sphères publique et privée, qui a atteint son point culminant avec le harcèlement systématique des femmes qui prenaient part aux célébrations marquant l'anniversaire de la révolution de 2011 et la traque des militantes politiques. UN وشهدت أيضا فترة الأربع سنوات الماضية تصاعدا في مستويات العنف ضد المرأة سواء في الأماكن العامة أو الخاصة، حيث بلغت ذروته في التحرش الجنسي الممنهج ضد النساء اللاتي شاركن في احتفالات الذكرى السنوية الأولى لثورة عام 2011، واستهداف العناصر السياسية النشطة من الإناث.
    L'appel à la justice sociale au sein des États doit s'accompagner d'un appel similaire aux États, pour que les bienfaits du progrès, de la mondialisation, de la révolution de l'information et de la communication, et de la libération des échanges soient partagés équitablement entre le Nord et le Sud. UN ويتعين أن تقترن الدعوة لتحقيق العدالة الاجتماعية داخل الدول بدعوة مماثلة لتحقيق ذات العدالة في اقتسام منافع التقدم والعولمة وثورة الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات وتحرير التجارة بين أفراد الأسرة الدولية شمالا وجنوبا.
    " Le Conseil de sécurité note avec une profonde préoccupation la déclaration publiée le 6 octobre 1994 par le Conseil de commandement de la révolution de l'Iraq. UN " يحيط مجلس اﻷمن علما مع القلق البالغ بالبيان الصادر في ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ عن مجلس قيادة الثورة العراقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more