"de la radio" - Translation from French to Arabic

    • إذاعة
        
    • الإذاعة
        
    • للإذاعة
        
    • لإذاعة
        
    • البث الإذاعي
        
    • الراديو
        
    • بإذاعة
        
    • للبث اﻹذاعي
        
    • اﻹذاعيين
        
    • وإذاعة
        
    • للراديو
        
    • راديو
        
    • الإذاعات
        
    • الاذاعة
        
    • المذياع
        
    Lors de ce bombardement, 16 employés de la Radio et télévision serbes ont perdu la vie et 19 autres ont été gravement blessés. UN وفي تلك الحادثة لقي ١٦ من العاملين في إذاعة وتلفزيون صربيا حتفهم بينما أصيب ١٩ آخرون بجراح بالغة.
    Bien que les auditeurs de ces radios écoutent aussi des programmes de la Radio des Nations Unies, leur nombre estimatif n'est pas fourni. UN ولا تقدم في هذا التقرير أية تقديرات لأعداد المستمعين لتلك المحطات، رغم أنهم يستمعون هم أيضا لبرامج إذاعة الأمم المتحدة.
    Le règlement définit également le statut juridique de la Radio Télévision du Kosovo (RTK), service public indépendant de radiotélévision. UN وتنشئ القاعدة أيضا الهيكل القانوني لمحطة الإذاعة والتليفزيون في كوسوفو بوصفها خدمة عامة مستقلة للبث.
    En outre, le Groupe de la Radio arabe traite régulièrement des problèmes relatifs au Sahara occidental. UN يضاف إلى ذلك أن وحدة الإذاعة العربية غطت بانتظام المسائل المتعلقة بالصحراء الغربية.
    Administration publique de la Radio, des films et de la télévision UN إدارة الدولة للإذاعة والسينما والتليفزيون
    Rétablissement du Conseil d'administration de la Radio Télévision ivoirienne UN إكمال تكوين مجلس مديري هيئة إذاعة وتليفزيون كوت ديفوار
    Commenter également l'arrestation, en avril 2011, de deux journalistes de la Radio Télévision Suisse et les poursuites engagées contre eux. UN ويرجى كذلك التعليق على واقعة إلقاء القبض على صحفيين يعملان في إذاعة وتلفزيون سويسرا في نيسان/أبريل 2011 ومقاضاتهما.
    Cela permet aux organismes de radiodiffusion de retransmettre les émissions de la Radio des Nations Unies sous une forme qui leur convient mieux et aux horaires de leur choix. UN وهذا ما من شأنه أن يسمح لهيئات البث بعرض مواد إذاعة الأمم المتحدة بطريقة تناسب على نحو أفضل الأشكال التي تتبعها وخطط برامجها.
    Par rapport à 2008, on constate une augmentation de 47 % du nombre de partenaires de la Radio des Nations Unies, qui s'élève désormais à 368, répartis dans 126 pays. UN وبالمقارنة مع عام 2008، كانت هناك زيادة بنسبة 47 في المائة في عدد شركاء إذاعة الأمم المتحدة، الذين بات عددهم الإجمالي الآن 366 في 126 بلدا.
    Le Gouvernement a continué de progresser rapidement vers l'établissement d'un émetteur national indépendant, où sera transféré le matériel de la Radio des Nations Unies. UN وواصلت الحكومة اتخاذ خطوات كبيرة من أجل إقامة هيئة إذاعة وطنية مستقلة تنقل إليها أصول إذاعة الأمم المتحدة.
    L'intégration du personnel de la Radio des Nations Unies au sein de la SLBC est désormais terminée. UN وقد اكتمل الآن ضم موظفين من إذاعة الأمم المتحدة إلى الهيكل التنظيمي لهيئة الإذاعة السيراليونية الجديدة.
    Il est notamment l'avocat de la Radio Publique Africaine (RPA), média qui exprime régulièrement des positions critiques envers le Gouvernement. UN وهو بالخصوص محامي الإذاعة العامة الأفريقية، وهي وسيلة إعلامية تتخذ عادة مواقف ناقدة للحكومة.
    En outre, divers CDROM seront mis à la disposition du public dans les locaux de la Radio. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستتاح مجموعة من الأقراص الحاسوبية المدمجة في الإذاعة المحلية للاستخدام العام.
    Chaque unité linguistique de la Radio des Nations Unies a fait un reportage spécial et ajouté sur son site Web un lien concernant les changements climatiques. UN وأعدت كل وحدة لغوية في الإذاعة تقارير خاصة واستحدثت وصلة بشأن تغير المناخ في موقعها الشبكي.
    Des tracts ont été lâchés dans la matinée et les FDI sont intervenus sur les ondes de la Radio locale pour sommer aux gens de quitter les lieux, et nous avons décidé de partir une fois de plus. UN وفي الصباح، ألقيت منشورات وتدخل جيش الدفاع الإسرائيلي في الإذاعة المحلية وأمر الناس بالابتعاد، فقررنا الابتعاد من جديد.
    La Section de la télévision est dirigée par un chef qui relève lui-même du Chef du Service de la Radio et de la télévision. UN يترأس قسمَ التلفزيون رئيس يخضع للإشراف العام لرئيس دائرة الإذاعة والتلفزيون.
    Selon les données disponibles, le temps consacré à l'écoute de la Radio a légèrement diminué depuis 2003. UN وأشارت التقارير إلى أن الوقت المخصص للاستماع للإذاعة انخفض بصورة طفيفة منذ عام 2003.
    Ce projet est également crucial pour les plans de modernisation en cours de la Radio de l'ONU. UN وهو أيضا عنصر مركزي في خطط التحديث الجارية لإذاعة الأمم المتحدة.
    Les points forts de la Radio étaient les suivants: moyen de communication relativement bon marché, elle permettait de toucher un grand nombre de personnes, sans qu'il soit nécessaire que cellesci sachent lire; UN ومن مواطن قوة البث الإذاعي أنه غير مكلف نسبياً، ويصل إلى أعداد كبيرة من الناس ولا يتطلب أن يكون جمهوره متعلماً؛
    Vous êtes haut la main ma personnalité préférée de la Radio. Open Subtitles بدون شك انت افضل شخصية بالنسبة لي على الراديو
    Un membre du personnel de la Radio des Nations Unies a été détaché auprès de cinq missions de maintien de la paix africaines aux fins de la réalisation d'émissions spéciales; UN وأعير موظف بإذاعة الأمم المتحدة إلى خمس بعثات أفريقية لحفظ السلام لأجل إعداد تقارير خاصة؛
    Le Département a donc continué d’accorder la priorité à ces deux médias traditionnels, notamment pour ce qui est de la Radio et télédiffusion destinée aux pays en développement. UN ولذلك تواصل اﻹدارة إعطاء أولوية لهذين النوعين من الوسائط التقليدية، لا سيما بالنسبة للبث اﻹذاعي إلى البلدان النامية.
    Un certain nombre d’intervenants se sont dits favorables aux programmes de formation à l’intention des spécialistes de l’information de pays en développement et se sont félicités des progrès accomplis par le Département de l’information dans la formation d’agents de la Radio et de la télévision et de journalistes de ces pays. UN وأعرب عدد من المتكلمين عن تأييدهم للبرامج التدريبية لﻹعلاميين من البلدان النامية وأعرب عن تقديره للتقدم الذي أحرزته إدارة شـؤون اﻹعلام في تدريب اﻹذاعيين والصحفيين من هذه البلدان.
    Les personnes handicapées jouissent du même droit d'accès aux médias que les personnes valides, qu'il s'agisse de la presse écrite, de la télévision ou de la Radio. UN وتكفل للأشخاص ذوي الإعاقة نفس حقوق الأشخاص القادرين في وسائط الإعلام، من صحف وتلفزيون وإذاعة.
    Le contenu des publications est supervisé par le Conseil national de la Radio et de la télévision. UN والمضمون المذاع يخضع لإشراف المجلس الوطني للراديو والتليفزيون.
    144. La station de la MINUAR suivra les émissions de la Radio d'État, Radio RWANDA, et en fera tous les jours un compte rendu. UN ١٤٤ - وستقوم محطة البعثة برصد البث اﻹذاعي لمحطة " راديو رواندا " الحكومية وإعداد تقرير يومي عنه.
    L'utilisation de la Radio communautaire mérite une attention particulière. UN ويجدر الاهتمام بوجه خاص باستخدام الإذاعات المحلية.
    Je peux être le membre du ... Chor de la Radio Open Subtitles قال لي اذا اديتي بشكل جيد سأجعلك تغنين مع فرقة الاذاعة.
    Mama, tu te plains de la Radio cassée depuis des semaines. Open Subtitles قد كنتِ تشكو لعدة أسابيع بسبب المذياع المعطل , يا أمي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more