"de la ratification du traité" - Translation from French to Arabic

    • التصديق على معاهدة
        
    • التصديق على المعاهدة
        
    • المعاهدة والتصديق عليها
        
    • للتصديق على المعاهدة
        
    • بالتصديق على معاهدة
        
    • لتصديقه على معاهدة
        
    Nous nous efforcerons d'obtenir l'accord du Sénat américain en vue de la ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN سنسعى إلى الحصول على موافقة مجلس الشيوخ في الولايات المتحدة من أجل التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    L'importance de la ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires a également été soulignée. UN وتم التشديد أيضا على أهمية التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Le Royaume-Uni a discuté de la ratification du Traité avec la Chine au niveau bilatéral. UN ناقشت المملكة المتحدة مع الصين على الصعيد الثنائي مسألة التصديق على المعاهدة.
    À l'occasion de discussions bilatérales plus larges, le Royaume-Uni a évoqué la question de la ratification du Traité avec l'Inde. UN أثارت المملكة المتحدة مسألة التصديق على المعاهدة مع الهند ضمن مناقشات ثنائية أوسع نطاقا
    Le Luxembourg n'a laissé passer aucune occasion de soulever la question de la signature et de la ratification du Traité lors des consultations bilatérales qu'il a eues avec les États qui n'ont pas encore signé cet instrument. UN اغتنمت لكسمبرغ كل فرصة سانحة، في مشاوراتها الثنائية مع الدول غير الموقِّعة، لإثارة مسألة توقيع المعاهدة والتصديق عليها
    L'Australie a régulièrement plaidé en faveur de la signature et de la ratification du Traité auprès des États visés à l'annexe 2 dans le cadre de réunions bilatérales et multilatérales. UN دأبت أستراليا، في السياقات الثنائية والمتعددة الأطراف على حد سواء، على تشجيع الدول المتبقية المدرجة في المرفق 2 على توقيع المعاهدة والتصديق عليها.
    En outre, la Duma de la Fédération de Russie a adopté la semaine dernière un projet de loi en vue de la ratification du Traité. UN إضافة إلى ذلك، اعتمد برلمان الاتحاد الروسي قبل أسبوع مشروع قانون للتصديق على المعاهدة.
    L'Union européenne se félicite de la ratification du Traité sur la démarcation des frontières maritimes et terrestres entre le Royaume de l'Arabie saoudite et la République du Yémen signé le 12 juin 2000 à Djedda. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بالتصديق على معاهدة تعيين الحدود البحرية والبرية بين المملكة العربية السعودية وجمهورية اليمن الموقعة في 12 حزيران/يونيه 2000 في جدة.
    L'importance de la ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires a également été soulignée. UN وتم التشديد أيضا على أهمية التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Des réductions des armes nucléaires ont eu lieu depuis la fin de la guerre froide à la suite de la ratification du Traité de Moscou en 2002. UN وقد خُفضت الأسلحة النووية منذ انتهاء الحرب الباردة، ولا سيما منذ التصديق على معاهدة موسكو في عام 2002.
    Au-delà de cette étape, se profile désormais la question de la ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et de son entrée en vigueur. UN وفيما يتجاوز هذه المرحلة تظهر مسألة التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ودخولها حيز النفاذ.
    Sur un autre axe, bien distinct, le Vice-Président Biden a été chargé d'œuvrer avec ses anciens collègues du Sénat américain à l'obtention de la ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وعلى مسار آخر منفصل، صدرت التوجيهات لنائب الرئيس، بايدن، من أجل العمل مع زملائه السابقين في مجلس الشيوخ في الولايات المتحدة بما يكفل التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Il s'agit d'abord de la ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires par les États ne l'ayant pas encore fait. UN ويستلزم ذلك، أولا وقبل شيء، التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من جانب الدول التي لم تفعل بعد ذلك.
    Des débats houleux ont eu lieu dernièrement au Sénat des États—Unis d'Amérique sur la question de la ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN دارت في الآونة الأخيرة مناقشات حامية الوطيس في الولايات المتحدة الأمريكية بشأن التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    L'Australie a continué de plaider en faveur de la ratification du Traité auprès de plusieurs États non visés à l'annexe 2. UN واصلت أستراليا دعوة مختلف الدول المتبقية غير المدرجة في المرفق 2 إلى التصديق على المعاهدة.
    Le Ministre des affaires étrangères de la Suède, Carl Bildt, a examiné bilatéralement avec les États de la région la question de la ratification du Traité. UN وأثار كارل بيلت، وزير خارجية السويد، مسألة التصديق على المعاهدة في اتصالاته على الصعيد الثنائي مع دول المنطقة.
    Elle ne le sera qu'au terme de la procédure constitutionnelle, au moment de la ratification du Traité. UN ولن يتسنى لها ذلك إلا من خلال الإجراء الدستوري، عندما يتم التصديق على المعاهدة.
    À la quarante-quatrième session du Forum des îles du Pacifique, qui s'est tenue à Majuro, du 3 au 5 septembre 2013, l'Australie a examiné avec les États de la région la question de la ratification du Traité. UN تواصلت أستراليا مع عدد من دول المنطقة بشأن مسألة التصديق على المعاهدة في الدورة الرابعة والأربعين لمنتدى جزر المحيط الهادئ التي عُقدت في ماجورو، في الفترة من 3 إلى 5 أيلول/سبتمبر 2013.
    En marge du séminaire, le représentant du Portugal a fait la promotion de la signature et de la ratification du Traité lors de rencontres bilatérales avec les autorités angolaises. UN شجع مندوب البرتغال في الاتصالات الثنائية التي أجراها مع السلطات في أنغولا على هامش الحلقة الدراسية على توقيع المعاهدة والتصديق عليها.
    La Norvège a évoqué la question de la signature et de la ratification du Traité dans le cadre d'entretiens bilatéraux, en particulier avec les États de l'annexe 2. UN أثارت النرويج أهمية توقيع المعاهدة والتصديق عليها لدى عدد من الدول المدرجة في المرفق الثاني التي لم تصدق على المعاهدة بعد
    Le Ministre des affaires étrangères a participé à la Réunion et a lancé un appel aux responsables politiques des États restants de l'annexe 2 pour qu'ils prennent des mesures décisives en vue de la signature et de la ratification du Traité dans les meilleurs délais. UN وشارك وزراء الخارجية في الاجتماع وناشدوا قادة الدول المتبقية المدرجة في المرفق الثاني العمل بنشاط من أجل توقيع المعاهدة والتصديق عليها في أقرب وقت
    En outre, la Duma de la Fédération de Russie a adopté la semaine dernière un projet de loi en vue de la ratification du Traité. UN إضافة إلى ذلك، اعتمد برلمان الاتحاد الروسي قبل أسبوع مشروع قانون للتصديق على المعاهدة.
    81. Le Comité directeur se félicite de la ratification du Traité d'Ottawa et espère que la Bosnie-Herzégovine établira sans tarder un plan de mise en oeuvre des dispositions de ce traité. UN إزالة اﻷلغام ٨١ - إن المجلس التوجيهي يرحب بالتصديق على معاهدة أوتاوا ويتوقع أن تضع البوسنة والهرسك خطة عمل لتنفيذها دون إبطاء.
    Sur ce plan, la République de Corée tient à féliciter la Fédération de Russie de la ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et du Traité START II, et elle espère que cela donnera une nouvelle impulsion aux négociations relatives à de nouvelles réductions des armements nucléaires. UN وفي هذا الصدد، قال إن جمهورية كوريا تود أن تهنئ الاتحاد الروسي لتصديقه على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة زيادة تخفيض الأسلحة الاستراتيجية النووية والحد منها، وتأمل أن يعطي ذلك دفعة للمفاوضات بشأن إجراء تخفيضات جديدة على الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more