"de la recommandation faite par" - Translation from French to Arabic

    • بتوصية
        
    • على توصية من
        
    • إلى التوصية التي قدمتها
        
    Le Directeur de la Division de l'enseignement supérieur a été informé de la recommandation faite par l'Instance au sujet des universités autochtones. UN وجرى إخطار مدير شعبة التعليم العالي بتوصية المنتدى بشأن إنشاء جامعات للشعوب الأصلية.
    Le Conseil prend note de la recommandation faite par le Secrétaire général de la CNUCED d'envisager de permettre, avec effet immédiat, aux pays fortement endettés entreprenant des réformes de surseoir au remboursement de leur dette, sans qu'ils aient à verser d'intérêts additionnels en conséquence. UN ويحيط المجلس علماً بتوصية الأمين العام للأونكتاد بضرورة النظر في الوقف الفوري لمدفوعات خدمة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي تجري عملية الإصلاح، دون تكبد التزامات فوائد إضافية نتيجة لذلك.
    Le Conseil prend note de la recommandation faite par le Secrétaire général de la CNUCED d'envisager de permettre, avec effet immédiat, aux pays fortement endettés entreprenant des réformes de surseoir au remboursement de leur dette, sans qu'ils aient à verser d'intérêts additionnels en conséquence. UN ويحيط المجلس علماً بتوصية الأمين العام للأونكتاد بضرورة النظر في الوقف الفوري لمدفوعات خدمة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي تجري عملية الإصلاح، دون تكبد التزامات فوائد إضافية نتيجة لذلك.
    iii) Des stocks suffisants d'antiviraux et d'autres médicaments destinés à traiter ou prévenir la maladie compte tenu de la recommandation faite par les directeurs des services médicaux ont été achetés. UN ' 3` اكتملت في المقر عملية شراء مخزونات كافية من الأدوية المضادة للفيروسات وأنواع أخرى من الأدوية لأغراض العلاج والوقاية، وقد تمت بناء على توصية من مديري الدوائر الطبية بالأمم المتحدة؛
    ii) Des stocks suffisants d'antiviraux destinés à traiter ou prévenir la maladie compte tenu de la recommandation faite par les directeurs des services médicaux ont été constitués, de même que des stocks de matériel de protection et autres masques. UN ' 2` اكتملت في فيينا بناء على توصية من مديري الدوائر الطبية بالأمم المتحدة، عملية شراء مخزونات كافية من الأدوية المضادة للفيروسات لأغراض العلاج والوقاية، كما تم شراء مخزونات من المعدات الواقية والأقنعة وغيرها.
    Il a pris note de la recommandation faite par le Comité contre la torture de créer un mécanisme de plainte indépendant permettant d'engager des enquêtes sur des infractions commises par les fonctionnaires de la police tchèque. UN كما أشارت إلى التوصية التي قدمتها لجنة مناهضة التعذيب والداعية إلى إنشاء نظام مستقل للشكاوى من أجل إجراء تحقيقات في الجرائم التي يرتكبها أفراد الشرطة التشيكية.
    15. La délégation ghanéenne se réjouit de la recommandation faite par les présidents des six organes créés par des traités relatifs aux droits de l'homme et tendant à ce que l'on établisse un fonds pour la ratification des traités relatifs aux droits de l'homme afin de promouvoir leur ratification au niveau universel. UN ١٥ - ومضى قائلا إن وفده يرحب بتوصية رؤساء هيئات اﻹشراف على معاهدات حقوق اﻹنسان الست بإنشاء صندوق للتصديق على المعاهدات للمساعدة على تعزيز التصديق العالمي على المعاهدات.
    Par sa résolution 2009/35, le Conseil économique et social a recommandé à l'Assemblée générale de prendre note de la recommandation faite par le Comité des politiques de développement à sa onzième session de retirer la Guinée équatoriale de la liste des pays les moins avancés. UN 5 - أوصى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بموجب قراره 2009/35، الجمعية العامة بأن تحيط علما بتوصية لجنة السياسات الإنمائية عن أعمال دورتها الحادية عشرة برفع غينيا الاستوائية من قائمة أقل البلدان نمواً.
    Dans sa résolution 2009/35, le Conseil économique et social a recommandé à l'Assemblée générale de prendre note de la recommandation faite par le Comité des politiques de développement à sa onzième session de retirer la Guinée équatoriale de la liste des pays les moins avancés. UN 5 - أوصى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بموجب قراره 2009/35، الجمعية العامة بأن تحيط علما بتوصية لجنة السياسات الإنمائية عن أعمال دورتها الحادية عشرة برفع غينيا الاستوائية من قائمة أقل البلدان نمواً.
    5. Rappelle également qu'il a recommandé à l'Assemblée générale de prendre note de la recommandation faite par le Comité visant à retirer la Guinée équatoriale de la liste des pays les moins avancés ; UN 5 - يكرر توصيته بأن تحيط الجمعية العامة علما بتوصية اللجنة برفع اسم غينيا الاستوائية من قائمة أقل البلدان نموا()؛
    5. Rappelle également qu'il a recommandé à l'Assemblée générale de prendre note de la recommandation faite par le Comité visant à retirer la Guinée équatoriale de la liste des pays les moins avancés ; UN 5 - يكرر توصيته بأن تحيط الجمعية العامة علما بتوصية اللجنة برفع غينيا الاستوائية من قائمة أقل البلدان نموا()؛
    Le gouvernement a pris note de la recommandation faite par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes en vue de l'inclusion du principe < < salaire égal pour un travail de valeur égale > > dans la législation pertinente. UN 212 - تحيط الحكومة علماً بتوصية اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بشأن إدراج مبدأ الأجر المتساوي للعمل المتساوي القيمة في التشريع ذي الصلة.
    19. Prend note de la recommandation faite par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires au paragraphe 40 de son rapport6; UN 19 - تحيط علما بتوصية اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية الواردة في الفقرة 40 من تقريرها(6)؛
    19. Prend note de la recommandation faite par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires au paragraphe 40 de son rapport6 ; UN 19 - تحيط علما بتوصية اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بصيغتها الواردة في الفقرة 40 من تقريرها(6)؛
    Prenant note de la recommandation faite par le Conseil des droits de l'homme dans sa résolution 1/2 du 29 juin 2006, par laquelle il a adopté le texte de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, UN إذ تحيط علما بتوصية مجلس حقوق الإنسان الواردة في قراره 1/2 المؤرخ 29 حزيران/يونيه 2006()، الذي اعتمد المجلس بموجبه نص إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية،
    Dans le dessein d'offrir des conseils sur les questions techniques liées à la mise en oeuvre de la phase pilote du Centre d'échange, et en application de la recommandation faite par le Comité, le Secrétaire exécutif a organisé une réunion du Groupe spécial d'experts techniques sur le Centre d'échange pour la prévention des risques biotechnologiques, les 19 et 20 mars 2001 à Montréal (Canada). UN 19 - وعملا بتوصية اللجنة، دعا الأمين التنفيذي، إلى عقد اجتماع لفريق الاتصال المؤلف من خبراء تقنيين في مجال مراكز تبادل المعلومات في مونتريال يومي 19 و 20 آذار/ مارس 2001 بغرض تقديم المشورة بشأن المسائل التقنية ذات الصلة بتنفيذ المرحلة التجريبية لمراكز تبادل المعلومات.
    Introduction Le présent rapport a été établi conformément à la résolution 64/207 en date du 21 décembre 2009, par laquelle l'Assemblée générale a pris note de la recommandation faite par le Conseil d'administration d'ONU-Habitat dans sa résolution 22/1. UN 1- أُعِدَّ هذا التقرير عملاً بالقرار 64/207 المؤرخ في 21 كانون الأول/ديسمبر 2009، الذي أخذت الجمعية العامة بموجبه علماً بتوصية مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية الواردة في قراره 22/1.
    3. Prend note de la recommandation faite par le Secrétaire général de relever le plafond des troupes et exprime son intention d'envisager de l'autoriser dès que de nouveaux progrès auront été accomplis et que les mesures visées au paragraphe 12 de la résolution 1376 (2001) du 9 novembre 2001 auront été prises; UN 3 - يحيط علما بتوصية الأمين العام بزيادة الحد الأقصى للقوات ويعرب عن عزمه النظر في أن يأذن بذلك بمجرد تحقق مزيد من التقدم وبمجرد اتخاذ الخطوات المشار إليها في الفقرة 12 من القرار 1376 (2001) المؤرخ 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2001؛
    48. Pour ce qui était de la recommandation faite par le CCQAB de conserver le même nombre de directeurs de bureaux régionaux, l'Administrateur a renvoyé aux observations qu'il avait faites sur la question devant le Conseil d'administration à sa session annuelle de 1997, en précisant qu'il était entièrement disposé à continuer à examiner ce point au cours de la session. UN ٨٤ - ونزولا على توصية من اللجنة بأن تبقى رتب رؤساء المكاتب اﻹقليمية دون تغيير، أشار مدير البرنامج الى تعليقاته حول الموضوع المحالة الى المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام ٧٩٩١، وأعرب عن تطلعه ﻹجراء مزيد من المناقشات في سياق الدورة.
    48. Pour ce qui était de la recommandation faite par le CCQAB de conserver le même nombre de directeurs de bureaux régionaux, l'Administrateur a renvoyé aux observations qu'il avait faites sur la question devant le Conseil d'administration à sa session annuelle de 1997, en précisant qu'il était entièrement disposé à continuer à examiner ce point au cours de la session. UN ٨٤ - ونزولا على توصية من اللجنة بأن تبقى رتب رؤساء المكاتب اﻹقليمية دون تغيير، أشار مدير البرنامج الى تعليقاته حول الموضوع المحالة الى المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام ٧٩٩١، وأعرب عن تطلعه ﻹجراء مزيد من المناقشات في سياق الدورة.
    82. Le premier projet de coopération technique en Somalie a été lancé en octobre 1999, sur la base de la recommandation faite par la Rapporteuse spéciale sur la situation des droits de l'homme en Somalie dans son rapport de 1998 à la Commission des droits de l'homme (E/CN.4/1998/96). UN 82- شُرع في تنفيذ مشروع التعاون التقني الأول لمفوضية حقوق الإنسان في الصومال في شهر تشرين الأول/أكتوبر 1999 بناء على توصية من المقررة الخاصة المعنية بحالة حقوق الإنسان في الصومال على النحو المبين في تقريرها المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان (E/CN.4/1998/96) في عام 1998.
    Il a pris note de la recommandation faite par le Comité contre la torture de créer un mécanisme de plainte indépendant permettant d'engager des enquêtes sur des infractions commises par les fonctionnaires de la police tchèque. UN كما أشارت إلى التوصية التي قدمتها لجنة مناهضة التعذيب والداعية إلى إنشاء نظام مستقل للشكاوى من أجل إجراء تحقيقات في الجرائم التي يرتكبها أفراد الشرطة التشيكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more