"de la recommandation formulée par le comité" - Translation from French to Arabic

    • بتوصية اللجنة
        
    • بتوصية لجنة
        
    • توصية اللجنة الواردة
        
    • مع توصية اللجنة
        
    V.17). La CEA a pris note de la recommandation formulée par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. UN أحاطت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا علما بتوصية اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    Néanmoins, l'Administration a pris note de la recommandation formulée par le Comité consultatif au paragraphe 8 de son rapport et réexaminera la classe de chacun en fonction du volume de travail, des effectifs et des fonctions du bureau qu'il dirige. UN غير أن الإدارة أحاطت علما بتوصية اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرة 8 من تقريرها وستعيد النظر في مستوى قيادة كل مكتب إقليمي أو دون إقليمي، حسب عبء عمل المكتب ومهامــه.
    La Mission a pris note de la recommandation formulée par le Comité. UN أحاطت البعثة علما بتوصية اللجنة.
    Il a été rappelé qu'un pays est retiré de la liste des PMA trois ans après que l'Assemblée générale prend note de la recommandation formulée par le Comité des politiques de développement. UN وأشير إلى أن البلد يُشطب من فئة أقل البلدان نموا بعد ثلاث سنوات من إحاطة الجمعية العامة علما بتوصية لجنة السياسات الإنمائية.
    Compte tenu de la recommandation formulée par le Comité au paragraphe 14 ci-dessus, aucune décision ne devrait être prise à ce stade au sujet des ressources nécessaires pour la réalisation du projet d'expansion à San Vito. UN وفي ضوء توصية اللجنة الواردة في الفقرة 14 أعلاه، لا حاجة إلى اتخاذ أية إجراءات في هذه المرحلة فيما يتعلق بالاحتياجات المتعلقة بمشروع توسيع نطاق القاعدة لتشمل سان فيتو.
    Le Groupe attend avec intérêt que le Secrétaire général présente le rapport détaillé faisant l'objet de la recommandation formulée par le Comité consultatif dans son précédent rapport sur l'étude des conditions de voyage et prestations connexes applicables aux fonctionnaires et aux membres des organes et organes subsidiaires de l'Organisation et des organismes des Nations Unies (A/62/351). UN 5 - وقال إن المجموعة تتطلع إلى تقرير شامل من الأمين العام، تماشيا مع توصية اللجنة الاستشارية في تقريرها السابق بشأن استعراض معايير السفر واستحقاقات الموظفين في منظومة الأمم المتحدة (A/62/351).
    En revanche, il était satisfait de la recommandation formulée par le Comité consultatif, tendant à ce que le secrétariat continue à étudier avec les organisations en cause et les fédérations du personnel les problèmes associés à l'évolution de la rémunération effectivement perçue par les administrateurs en poste dans la zone euro. UN وفي الوقت نفسه، رحَّب بتوصية اللجنة الاستشارية لشؤون تسويات مقر العمل بأن تواصل الأمانة العمل مع المنظمات واتحادات الموظفين المعنية في الأمم المتحدة بشأن المسائل المحيطة بتطور صافي الأجر الذي يقبضة موظفو الفئة الفنية في الأمم المتحدة بمنطقة اليورو في أوروبا.
    La FNUOD prend note de la recommandation formulée par le Comité et a présenté les gains d'efficacité qu'elle a obtenus en réduisant ses besoins sans pour autant compromettre ou diminuer ses produits (voir par. 31 du présent rapport). UN تحيط القوة علما بتوصية اللجنة وقد عرضت ما حققته من مكاسب على صعيد الكفاءة، وهو ما سيؤدي إلى تقليل احتياجاتها من الموارد دون إضعاف نواتجها أو الحد منها (انظر الفقرة 31 من هذا التقرير)
    91. Prend note de la recommandation formulée par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires au paragraphe V.25 de son rapport6; UN 91 - تحيط علما بتوصية اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية الواردة في الفقرة خامسا-25 من تقريرها(6)؛
    91. Prend note de la recommandation formulée par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires au paragraphe V.25 de son rapport6 ; UN 91 - تحيط علما بتوصية اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية الواردة في الفقرة خامسا - 25 من تقريرها(6)؛
    La FNUOD prend note de la recommandation formulée par le Comité et veille à ce que les produits présentés dans son projet de budget et les objectifs y afférents soient spécifiques, mesurables, réalisables, pertinents et limités dans le temps. UN تحيط القوة علما بتوصية اللجنة وتكفل توافق النواتج المعروضة في ميزانيتها المقترحة والغايات المتصلة بها مع المبادئ المرموز لها اختصارا بالمختصر SMART (كون الناتج محددا وقابلا للقياس والتحقيق وذا صلة ومحددا زمنيا)
    32. Compte tenu de la recommandation formulée par le Comité dans ses précédentes observations finales (par. 21), l'État partie a-t-il pris sans délai des mesures pour garantir le respect des droits fondamentaux de toute personne faisant l'objet d'une fouille corporelle et pour que les fouilles soient menées en totale conformité avec les normes internationales, notamment la Convention? UN 32- وإلحاقاً بتوصية اللجنة الواردة في ملاحظاتها الختامية السابقة (الفقرة 21)، هل اتخذت الدولة الطرف تدابير فورية تكفل احترام حقوق الإنسان للأشخاص كافة أثناء إجراء أي عمليات تفتيش ذاتي، وتضمن امتثال هذه العمليات امتثالاً تاماً للمعايير الدولية، بما فيها الاتفاقية؟()
    29. Compte tenu de la recommandation formulée par le Comité dans ses précédentes observations finales (par. 21), l'État partie a-t-il pris sans délai des mesures pour garantir le respect des droits fondamentaux de toute personne faisant l'objet d'une fouille corporelle et pour que les fouilles soient menées conformément aux normes internationales, notamment la Convention? UN 29- إلحاقاً بتوصية اللجنة المقدمة في ملاحظاتها الختامية السابقة (الفقرة 21)، هل اتخذت الدولة الطرف تدابير فورية تكفل احترام حقوق الإنسان للأشخاص كافة أثناء إجراء أي عمليات تفتيش جسدي، وتضمن تقيّد هذه العمليات تقيّداً تاماً بالمعايير الدولية، بما فيها الاتفاقية()؟
    Le Service du Défenseur du peuple se félicite de la recommandation formulée par le Comité au paragraphe 23 de son Observation générale, dans lequel il est dit, notamment: < < Le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) offre également des services d'expert et mène une coopération technique dans ce domaine. UN 211- وفي هذا الصدد، رحب مكتب أمين المظالم بتوصية اللجنة الواردة في الفقرة 23 من ملاحظتها العامة، والتي تؤكد من خلالها، في جملة أمور، أن " ... منظمة الأمم المتحدة للطفولة تقدم أيضاً خبراتها المتخصصة وتعاونها التقني في هذا المجال " .
    15. Compte tenu de la recommandation formulée par le Comité dans ses précédentes observations finales (par. 14), donner des renseignements sur les mesures prises par l'État partie pour que la Convention et ses dispositions s'appliquent à tous les actes portant atteinte à la Convention et relevant de sa juridiction, afin que toutes les personnes bénéficient, dans la même mesure et sans discrimination, des droits qui y sont énoncés. UN 15- إلحاقاً بتوصية اللجنة المقدمة في ملاحظاتها الختامية السابقة (الفقرة 14)، يرجى تقديم معلومات عما اتخذته الدولة الطرف من تدابير تكفل تطبيق الاتفاقية وما تنص عليه من أوجه الحماية على جميع الأفعال التي تشكل خرقاً للاتفاقية والتي تحدث ضمن حدود ولايتها، وينتج عن ذلك، أن لجميع الأشخاص الحق في التمتع بالحقوق الواردة في الاتفاقية بالتساوي ودون تمييز().
    Il a été rappelé qu'un pays est retiré de la liste des PMA trois ans après que l'Assemblée générale prend note de la recommandation formulée par le Comité des politiques de développement. UN وأشير إلى أن البلد يُشطب من فئة أقل البلدان نموا بعد ثلاث سنوات من إحاطة الجمعية العامة علما بتوصية لجنة السياسات الإنمائية.
    Compte tenu de la recommandation formulée par le Comité au paragraphe 14 ci-dessus, aucune décision ne devrait être prise à ce stade au sujet de ce poste étant donné que sa création est subordonnée à la décision d'agrandir la Base à San Vito. UN وفي ضوء توصية اللجنة الواردة في الفقرة 14 أعلاه، لا حاجة إلى اتخاذ أية إجراءات في هذه المرحلة فيما يتعلق بهذه الوظيفة نظرا لارتباطها بالقرار المتعلق بتوسيع نطاق قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات لتشمل سان فيتو.
    En application de la recommandation formulée par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires dans son rapport (A/62/350), le Secrétaire général a poursuivi ses efforts pour obtenir des remises sur le traitement du courrier prioritaire dans les bureaux de New York. UN 10 - وتماشيا مع توصية اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية الواردة في تقريرها ذي الصلة (A/62/350)، واصل الأمين العام جهوده الرامية إلى الحصول على خصومات على بريد الدرجة الأولى للعمليات التي تجري في نيويورك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more