"de la recommandation générale no" - Translation from French to Arabic

    • التوصية العامة رقم
        
    • للتوصية العامة رقم
        
    • والتوصية العامة رقم
        
    • التوصية العامة للجنة رقم
        
    • بالتوصية العامة رقم
        
    Prenant note également de la recommandation générale no 30 du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, UN وإذ يشير أيضاً إلى التوصية العامة رقم 30 الصادرة عن لجنة القضاء على التمييز العنصري،
    Les principaux points émanant de la recommandation générale no 19 sont réaffirmés et précisés dans la Déclaration sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes. UN وجُلّ ما ورد بيانه في التوصية العامة رقم 19 أُعيد تأكيده وتحسينه في الإعلان بشأن القضاء على العنف ضد المرأة.
    À cet égard, elle met l'accent sur le bien-fondé de la recommandation générale no 19 du Comité. UN وأكدت في هذا الصدد أهمية التوصية العامة رقم 19 الصادرة عن اللجنة.
    Le harcèlement sexuel est, aux termes de la recommandation générale no 19, un obstacle majeur à l'égalité dans l'emploi et constitue un problème de santé et de sécurité. UN ووفقاً للتوصية العامة رقم 19، فإن التحرش الجنسي يشكل عائقاً رئيسياً أمام المساواة في فرص العمل، كما يعتبر مسألة تتعلق بالصحة والسلامة أيضاً.
    Elle affirme que son expulsion vers la Chine constituerait une violation par le Danemark de l'article 1 et des articles 2, 3 et 5 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et de la recommandation générale no 19 du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN وتدّعي صاحبة البلاغ أن هذا الترحيل سيشكِّل انتهاكاً من جانب الدانمرك لحقوقها بموجب المواد 1 إلى 3 و5 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة؛ والتوصية العامة رقم 19 للجنة.
    Ce régime ne semble pas aller dans le sens de la Convention et de la recommandation générale no 21, surtout en ce qui concerne le foyer conjugal. UN فهذا النظام يبدو أنه لا ينسجم مع الاتفاقية ومع التوصية العامة للجنة رقم 21، وبخاصة فيما يتعلق ببيت الزوجية.
    Le Gouvernement devrait prendre note de la recommandation générale no 26 concernant les travailleuses migrantes. UN وينبغي للحكومة أن تحيط علماً بالتوصية العامة رقم 26 عن العاملات المهاجرات.
    Mme Patten demande instamment au Gouvernement de tenir compte du paragraphe 1 de l'article 4, à la lumière de la recommandation générale no 25. UN وعليه فإنها تحث الحكومة على أن تضع في الاعتبار الفقرة 1 من المادة 4 في إطار التوصية العامة رقم 25.
    Enfin, elle engage instamment le Gouvernement à s'inspirer de la recommandation générale no 25 du Comité pour faire en sorte que les services de santé répondent mieux aux besoins des femmes. UN وأخيرا، حثت الحكومة على استخدام التوصية العامة رقم 25 التي قدمتها اللجنة لجعل الخدمات الصحية تراعي شؤون المرأة.
    Elle aimerait aussi qu'on lui dise ce qui, dans le cadre de la recommandation générale no 24, est fait à propos des maladies qui touchent les femmes âgées. UN كما يسرها أن تعرف كيف تعالج الحكومة الأمراض التي تصيب المسنات في سياق التوصية العامة رقم 24.
    Rappelant les dispositions de la recommandation générale no. 19 du Comité relative à la violence contre les femmes, Mme Patten demande instamment à la délégation bhoutanaise d'intervenir auprès du gouvernement pour qu'une législation soit promulguée dans ce domaine. UN وأشارت إلى أحكام التوصية العامة رقم 19 للجنة بشأن العنف ضد المرأة، فحثت الوفد على تقديم تشريع في هذا المجال.
    S'agissant de la recommandation générale no 19, elle fait valoir à nouveau que la violence à l'égard des femmes tombe sous le coup de l'article premier de la Convention. UN وبالإشارة إلى التوصية العامة رقم 19، تؤكد صاحبة البلاغ من جديد أن العنف ضد المرأة يدخل ضمن نطاق المادة 1 من الاتفاقية.
    À la lumière de la recommandation générale no 28 de 2010, concernant les obligations fondamentales des États parties découlant de l'article 2 de la Convention; UN وفي ضوء التوصية العامة رقم 28 لعام 2010 بشأن الالتزامات الأساسية للدول الأطراف بموجب المادة 2 من الاتفاقية؛
    À la lumière de la recommandation générale no 26 de 2008 sur les travailleuses migrantes. UN وفي ضوء التوصية العامة رقم 26 لعام 2008 بشأن العاملات المهاجرات،
    À la lumière de la recommandation générale no 4 de 1987 concernant le réexamen des réserves. UN وفي ضوء التوصية العامة رقم 4 لعام 1987بشأن إعادة النظر في التحفظات؛
    Il regrette en outre que l'État partie ne se soit pas encore servi de la recommandation générale no 24 pour formuler une politique de la santé et mettre en place les services voulus dans ce secteur. UN وتشعر اللجنة كذلك بالقلق من عدم الاستفادة حتى الآن من التوصية العامة رقم 24 في صوغ السياسات والخدمات الصحية.
    À la lumière de la recommandation générale no 15 de 1990, sur le plan national contre le VIH et le sida, et la recommandation générale no 24 de 1999 relative à la santé. I. Situation législative et système de santé UN وفي ضوء التوصية العامة رقم 15 لعام 1990 بشأن تجنّب التمييز في الاستراتيجيات الوطنية للوقاية من نقص المناعة المكتسبة، والتوصية العامة رقم 24 لعام 1999 المتعلقة بالصحة؛
    Il engage vivement l'État partie à assurer la pleine application des dispositions du code civil sur l'héritage et à combler l'écart entre le droit et la pratique, conformément aux dispositions des paragraphes 51 à 53 de la recommandation générale no 29 du Comité concernant les conséquences économiques du mariage, les relations familiales et leur dissolution. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة التنفيذ الكامل للأحكام المتعلقة بالمواريث والتركات الواردة في القانون المدني وسد الفجوة بين القانون والممارسة، تمشيا مع الفقرات من 51 إلى 53 من التوصية العامة رقم 29 الصادرة عن اللجنة بشأن ما يترتب على الزواج والعلاقات الأسرية وفسخ الزواج من آثار اقتصادية.
    Veuillez préciser quelles mesures sont prises pour améliorer le sort des femmes âgées, compte tenu de la recommandation générale no 27 du Comité sur les femmes âgées et la protection de leurs droits fondamentaux. UN ويرجي تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت لتحسين حالة النساء المسنات في ضوء التوصية العامة رقم 27 بشأن المرأة المسنة وحماية حقوقها الإنسانية.
    Elle demande des précisions sur les mécanismes utilisés pour mettre fin à la violence contre les travailleuses migrantes et aimerait que la Vice-Présidente fasse part à la Commission des informations qui ont été fournies par les pays de destination au sujet de l'application de la recommandation générale no 26 du Comité. UN وطلبت توضيحا للآليات المستخدمة لإنهاء العنف ضد العاملات المهاجرات، وقالت إنها تود أن توافي نائبة الرئيسة اللجنة بالمعلومات المقدمة من بلدان المقصد عن تطبيق التوصية العامة رقم 26 للجنة.
    Prise en compte de la recommandation générale no 5, qui demande instamment aux États parties de s'appuyer sur ces mesures temporaires spéciales dans la formulation de leur réponse à l'article 4 de la Convention - en l'occurrence, la réponse de Saint-Vincent-et-les Grenadines. UN أولت سانت فنسنت وجزر غرينادين الاهتمام لدى إعداد ردها بشأن هذه المادة للتوصية العامة رقم 5 التي تحث الدول الأطراف على استخدام التدابير الخاصة.
    Toute nouvelle législation que le Gouvernement pourrait envisager de mettre en place concernant la violence domestique devrait tenir compte de la recommandation générale no. 19 du Comité concernant la violence contre les femmes. UN وينبغي لأي تشريع جديد قد تفكر فيه الحكومة بشأن العنف المنزلي أن يأخذ في الاعتبار التوصية العامة للجنة رقم 19 بشأن العنف ضد المرأة.
    Le gouvernement devrait prendre note de la recommandation générale no 24, ce qui garantira que les droits des femmes soient respectés face à l'opposition religieuse et conservatrice à l'égard de la contraception et de l'avortement. UN وينبغي أن تحيط الحكومة علماً بالتوصية العامة رقم 24، التي تضمن احترام حقوق المرأة في مواجهة المعارضة الدينية والتقليدية لوسائل منع الحمل والإجهاض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more