"de la reconnaissance ou" - Translation from French to Arabic

    • الاعتراف أو
        
    • الإقرار أو
        
    • الاعتراف ولا
        
    Par conséquent, de telles déclarations relevaient plutôt du domaine de la reconnaissance ou de déclarations interprétatives que du droit des traités et, notamment, de celui des réserves. UN ونتيجة لذلك، تدخل هذه الاعلانات في مجال الاعتراف أو اﻹعلانات التفسيرية أكثر مما تدخل في نطاق قانون المعاهدات، لا سيما مجال التحفظات.
    Il est tenu, en vertu de cet acte, de se comporter d'une manière déterminée, lorsqu'il s'agit d'une promesse, ou de ne pas remettre en question la légalité d'une situation déterminée, dans le cas de la reconnaissance ou de la renonciation. UN وتكون الدولة ملزمة، بناء على هذا العمل، بالتصرف بطريقة معينة، عندما يتعلق الأمر بوعد؛ أو بعدم المنازعة لاحقا في شرعية حالة معينة، في حالة الاعتراف أو التنازل.
    Par exemple, dans le cas de la politique de reconnaissance d'États par le Royaume-Uni, telle qu'elle a été formulée lorsqu'il était question, en 1986, de la reconnaissance ou de la non-reconnaissance du Bophuthatswana, le Gouvernement britannique a défini les critères ci-après : UN وهكذا مثلا فيما يتعلق بسياسة الاعتراف التي تنهجها المملكة المتحدة، والتي رسمت عند النظر في مسألة الاعتراف أو عدم الاعتراف ببوفوتاتسوانا، في 1986، وضعت حكومة هذا البلد المعايير التالية:
    Le Rapporteur spécial proposait de traiter de la reconnaissance ou des excuses indépendamment des autres formes de réparation dans un nouveau paragraphe 2, car c'était la forme minimale de satisfaction et la base sur laquelle était accordée toute autre forme de satisfaction. UN واقترح معالجة الإقرار أو الاعتذار بشكل مستقل عن أشكال الترضية الأخرى في فقرة 2 جديدة، بما أنهما من الأشكال الدنيا للترضية والأساس الذي سيستند إليه في تقديم أي شكل آخر للترضية.
    a) Est employé sans préjuger la question de la reconnaissance ou le point de savoir si un État est Membre de l'Organisation des Nations Unies; UN (أ) مستخدم دون مساس بمسألة الاعتراف ولا بمسألة كون الدولة أو عدم كونها عضوا في الأمم المتحدة؛
    Article 36. Motifs du refus de la reconnaissance ou de l'exécution UN المادة 36 - أسباب رفض الاعتراف أو التنفيذ
    Article 17 decies. Motifs du refus de la reconnaissance ou de l'exécution UN المادة 17 مكررا تاسعا- أسباب رفض الاعتراف أو الإنفاذ
    Article 17 I. Motifs du refus de la reconnaissance ou de l'exécution* UN المادة 17 طاء- أسباب رفض الاعتراف أو الإنفاذ*
    Article 17 decies. Motifs du refus de la reconnaissance ou de l'exécution* UN المادة 17 مكررا تاسعا - أسباب رفض الاعتراف أو الإنفاذ*
    Article 17 decies. Motifs du refus de la reconnaissance ou de l'exécution* UN المادة 17 مكررا تاسعا - أسباب رفض الاعتراف أو الإنفاذ*
    Article 17 decies. Motifs du refus de la reconnaissance ou de l'exécution UN المادة 17 مكرراً تاسعاً - أسباب رفض الاعتراف أو الإنفاذ
    " Motifs de refus de la reconnaissance ou de limitation de ses effets UN " موجبات رفض الاعتراف أو تقييده
    Cette notification est adressée sous la forme prescrite par la loi du présent État. [L'obligation] [L'ordonnance] de notification ne suspend pas les effets de la reconnaissance ou des mesures. " UN ويقدّم هذا الإشعار في الشكل الذي يقتضيه قانون هذه الدولة. ولا يعطل [الالتزام بـ] [أمر] تقديم الإشعار فعالية الاعتراف أو الانتصاف. "
    On fera observer que l'Institut de droit international se contente sur ce point de déclarer que < < la présente résolution ne préjuge pas de l'effet de la reconnaissance ou de la non-reconnaissance d'un État ou d'un gouvernement étranger sur l'application de ses dispositions > > . 4. Membres de la famille UN ومما يجدر ذكره أن قرار معهد القانون الدولي حصر نفسه في هذا الصدد في حكم ينص على أن القرار يصدر " دون المساس بأثر الاعتراف أو عدم الاعتراف بدولة أجنبية أو حكومة أجنبية على تطبيق أحكامه " ().
    1 B) 1) exceptions: (art. 1-2): art. 8. (Convention d'arbitrage et actions intentées quant au fond devant un tribunal); art. 9. (Convention d'arbitrage et mesures provisoires prises par un tribunal); art. 35. (Reconnaissance et exécution); art. 36. (Motifs du refus de la reconnaissance ou de l'exécution) UN 1(B)(1) استثناءات: (المادة 1 (2))؛ المادة 8 (اتفاق التحكيم والدعوى الموضوعية أمام المحكمة)؛ المادة 9 (اتفاق التحكيم واتخاذ تدابير مؤقتة من جانب المحكمة)؛ المادة 35 (الاعتراف والتنفيذ)؛ المادة 36 (أسباب رفض الاعتراف أو التنفيذ)
    Toutefois, dans la résolution finale qu'il a adoptée, l'Institut limite le traitement de cette question à une clause de sauvegarde aux termes de laquelle la résolution < < ne préjuge pas de l'effet de la reconnaissance ou de la non-reconnaissance d'un État ou d'un gouvernement étranger sur l'application de ses dispositions > > . UN غير أن القرار النهائي الذي اعتمده المعهد اقتصر في تناوله لهذه المسألة على إيراد بند استثناء يقضي بأن أحكام القرار " لا تخل لدى تطبيق أحكامه بالأثر المترتب على الاعتراف أو عدم الاعتراف بدولة أو حكومة أجنبية " ().
    Bien entendu, cela n'a pas empêché certains de méconnaître la réalité internationale récente qui fait apparaître que certains États ont subordonné à certains critères ou certaines conditions leur décision de reconnaître à telle entité le statut d'État, se rapprochant ainsi beaucoup de la théorie constitutive classique, du moins en ce qui concerne les conséquences de la reconnaissance ou de la non-reconnaissance de l'entité en question. UN وبطبيعة الحال هذا لم يمنع بعض الكتاب من أن يصرفوا نظرهم عن الواقع الدولي الأحدث عهدا والزاخر بحالات يتبين فيها أن بعض الدول عندما قررت الاعتراف بكيان دولة فإنها أخضعت ذلك الاعتراف لمعايير أو شروط معينة، مما يقرب هذا الاعتراف إلى حد ما من نظرية الاعتراف المنشئ التقليدية، وذلك على الأقل فيما يتعلق بالنتائج المترتبة على الاعتراف أو عدم الاعتراف بذلك الكيان().
    En cas de reconnaissance ou de déclaration judiciaire de paternité, l'enfant porte le nom de la mère à moins que le nom de famille du père ne soit choisi expressément au moment de la reconnaissance ou de la déclaration judiciaire. UN وفي حالة الإقرار بالأبوة أو إصدار إعلان قضائي بذلك، يحمل الطفل اسم الأم إلا في حالة الاضطلاع باختيار صريح للقب الأب لدى الإقرار أو إصدار الإعلان القضائي.
    Loin de faire ici une étude exhaustive de l'institution de la reconnaissance ou des ouvrages consacrés à la matière, ce qui serait du reste trop ambitieux, nous nous bornerons à interroger la pratique récente touchant l'institution de la reconnaissance dans ses modalités multiples, tout en en faisant ressortir les aspects les plus novateurs. UN 41 - ولن نسعى إلى القيام في هذا المقام بدراسة حصرية لمؤسسة الاعتراف ولا للأعمال المتعلقة بها- وهي مهمة مستحلية على كل حال - غير أننا سنسعى إلى تحليل الممارسة الأحدث عهدا فيما يتعلق بمفهوم الاعتراف بشتى تفرعاته، موجزين أحدث الجوانب التي يضمها في الممارسة المعاصرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more