Un troisième cas concerne le dirigeant du Parti de la renaissance islamique, formation politique qui ne serait pas enregistrée; cette personne aurait été arrêtée en 1992 par des hommes réputés être des agents du Gouvernement. | UN | وتتعلق الحالة الثالثة بزعيم حزب النهضة الإسلامية الذي أفيد بأنه حزب سياسي غير مسجل، ويدَّعى أنه قبض عليه في عام 1992 على أيدي رجال يعتقد أنهم من وكلاء الحكومة. |
Il semblerait en outre que les imams soient soumis à une sorte d'examen par le Conseil des affaires religieuses, ce qui serait en fait un moyen de faire taire les représentants religieux de l'opposition, en particulier ceux du Parti de la renaissance islamique. | UN | ويبدو، زيادة على ذلك، أن الأئمة يخضعون لنوع من الفحص من قبل مجلس الشؤون الدينية، وهو في الواقع وسيلة لإسكات الممثلين الدينيين للمعارضة، لا سيما حزب النهضة الإسلامية. |
Revenant à la fermeture de l'imprimerie Jiyonkhon évoquée précédemment, il voudrait savoir pourquoi le journal du Parti de la renaissance islamique, qui avait été imprimé dans un pays voisin à la suite de cette mesure, a été saisi à la frontière. | UN | وأشار مجدداً إلى إغلاق مطبعة جيونخون المذكورة آنفاً فأعرب عن رغبته في معرفة سبب مصادرة جريدة حزب النهضة الإسلامية التي طبعت في بلد مجاور في إثر هذا الإجراء. |
Il a encouragé la poursuite d'un dialogue entre le Président de la République du Tadjikistan et le chef du Mouvement de la renaissance islamique du Tadjikistan, et a demandé instamment que l'Accord de cessez-le-feu soit prorogé pour une période d'une durée suffisante. | UN | وشجع المجلس الحوار بين رئيس طاجيكستان وزعيم حركة الصحوة اﻹسلامية في طاجيكستان، وحث على تمديد اتفاق وقف إطلاق النار لفترة طويلة. |
9. Encourage la poursuite d'un dialogue politique direct entre le Président de la République du Tadjikistan et le Chef du Mouvement de la renaissance islamique du Tadjikistan; | UN | ٩ - يشجع على مواصلة الحوار السياسي المباشر بين رئيس جمهورية طاجيكستان وزعيم حركة الصحوة الاسلامية في طاجيكستان؛ |
Parti de la renaissance islamique | UN | حزب النهضة الإسلامية |
Enfin, il demande des explications sur les allégations selon lesquelles des informations relatives à la vie privée des candidats de l'opposition sont diffusées publiquement en vue de saboter leur participation aux élections, comme ce fut le cas pour un candidat du Parti de la renaissance islamique dans le district de Pianj. | UN | وفي الختام، طلب الحصول على توضيحات بشأن المزاعم القائلة إن معلومات عن الحياة الخاصة للمترشحين من المعارضة تنشر علناً قصد عرقلة مشاركتهم في الانتخابات كما كانت الحال مع أحد مترشحي حزب النهضة الإسلامية في مقاطعة بيانج. |
339. Parmi les 10 cas non résolus déjà portés à l'attention du Gouvernement, 2 concernaient 1 chef religieux islamique et son adjoint qui auraient été arrêtés en 1995 par la sûreté nationale à Tachkent alors qu'ils attendaient d'embarquer sur un avion à destination de l'étranger; un troisième concernait le dirigeant du Parti de la renaissance islamique − formation politique qui ne serait pas enregistrée − qui aurait été arrêté en 1992. | UN | 339- ومن بين الحالات المعلقة التي أحيلت في السابق وعددها 10 حالات، تعلقت حالتان بزعيم ديني مسلم ومساعده يُذكر أن إدارة الأمن الوطني في طشقند احتجزتهما في عام 1995 بينما كانا يتأهبان للصعود إلى الطائرة للسفر إلى الخارج، وتتعلق الأخرى بشخص يدَّعى أنه قُبِض عليه في عام 1992 وهو زعيم النهضة الإسلامية وهو حزب سياسي ادُّعي بأنه غير مسجل. |
9. Encourage la poursuite d'un dialogue politique direct entre le Président de la République du Tadjikistan et le chef du Mouvement de la renaissance islamique du Tadjikistan; | UN | ٩ - يشجع على مواصلة الحوار السياسي المباشر بين رئيس جمهورية طاجيكستان وزعيم حركة الصحوة اﻹسلامية في طاجيكستان؛ |
9. Encourage la poursuite d'un dialogue politique direct entre le Président de la République du Tadjikistan et le chef du Mouvement de la renaissance islamique du Tadjikistan; | UN | ٩ - يشجع على مواصلة الحوار السياسي المباشر بين رئيس جمهورية طاجيكستان وزعيم حركة الصحوة اﻹسلامية في طاجيكستان؛ |
Se félicitant des résultats positifs de la rencontre entre le Président de la République du Tadjikistan et le chef du Mouvement de la renaissance islamique du Tadjikistan, qui a eu lieu à Kaboul du 17 au 19 mai 1995 (S/1995/429), et de la quatrième série de pourparlers intertadjiks, qui s'est tenue à Almaty du 22 mai au 1er juin 1995 (S/1995/460, annexe), | UN | " وإذ يرحب بالنتائج اﻹيجابية للاجتماع المعقود بين رئيس جمهورية طاجيكستان وزعيم حركة الصحوة اﻹسلامية في طاجيكستان المعقود في كابول في الفترة من ١٧ إلى ١٩ أيار/مايو ١٩٩٥ )S/1995/429(، ونتائج الجولة الرابعة للمحادثات الطاجيكية المشتركة المعقودة في ألما آتا في الفترة من ٢٢ أيار/مايو إلى ١ حزيران/ يونيه ١٩٩٥ )S/1995/460، المرفق(، |
9. Encourage la poursuite d'un dialogue politique direct entre le Président de la République du Tadjikistan et le chef du Mouvement de la renaissance islamique du Tadjikistan; | UN | ٩ - يشجع على مواصلة الحوار السياسي المباشر بين رئيس جمهورية طاجيكستان وزعيم حركة الصحوة الاسلامية في طاجيكستان؛ |
9. Encourage la poursuite d'un dialogue politique direct entre le Président de la République du Tadjikistan et le chef du Mouvement de la renaissance islamique du Tadjikistan; | UN | " ٩ - يشجع على مواصلــة الحــوار السياســي المباشر بين رئيس جمهورية طاجيكستان وزعيم حركة الصحوة الاسلامية في طاجيكستان؛ |