Elle a confirmé que le FMI examinerait la question de la représentation des pays en développement lors de sa prochaine réunion, en vue d'adopter une feuille de route. | UN | وأكدت أن صندوق النقد الدولي يناقش حاليا مسألة تمثيل البلدان النامية في اجتماعه المقبل بغية اعتماد خريطة طريق. |
Il faudrait donc donner la priorité à une augmentation de la représentation des pays en développement selon le principe d'une répartition géographique équitable. | UN | وينبغي، إذن، إعطاء أولوية لزيادة تمثيل البلدان النامية وفقا لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل. |
Un fonctionnement équitable et démocratique passe obligatoirement par un renforcement de la représentation des pays en développement. | UN | ولا يمكن ضمان الطابع العادل والديمقراطي لمجلس الأمن إلا عندما يزيد تمثيل البلدان النامية. |
Pour améliorer le problème de la représentation des pays en développement il faut prendre des mesures non moins décisives, mais peut-être plus décisives encore que pour régler la question de la parité. | UN | وتحسين تمثيل البلدان النامية يقتضي اتخاذ تدابير أكثر حسما من التدابير المتخذة في مجال التوازن بين الجنسين. |
Nous sommes favorables à un élargissement approprié du Conseil de sécurité et au renforcement de la représentation des pays en développement à titre prioritaire. | UN | ونحن نـؤيد توسيع مجلس الأمن كما يلـزم وزيادة تمثيل البلدان النامية على سبيـل الأولوية. |
L'augmentation de la représentation des pays en développement permettrait de renforcer la légitimité, et par conséquent l'efficacité, du Conseil. | UN | ومن شأن زيادة تمثيل البلدان النامية في المجلس أن تعزز من شرعيته، وتزيد بالتالي، من فعاليته. |
Elles ont posé des questions au sujet de la représentation des pays en développement ainsi que des procédures de présélection et d'évaluation des progrès. | UN | واستفسرت عن مدى تمثيل البلدان النامية وعملية الاختيار المسبق ونظم قياس التقدم. |
Troisièmement, la clef de la réforme du Conseil réside dans l'amélioration de la représentation des pays en développement. | UN | ثالثاً، إن المفتاح لإصلاح مجلس الأمن يكمن في تحسين تمثيل البلدان النامية. |
Le renforcement de la représentation des pays en développement est l'un des chantiers des institutions de Bretton Woods. | UN | 68 - وتوجد مسألة تعزيز تمثيل البلدان النامية حاليا بوضوح على جدول أعمال مؤسسات بريتون وودز. |
Elle estime que l'on doit donner la priorité à l'élargissement de la représentation des pays en développement au sein du Conseil, et en particulier des pays africains. | UN | وهي ترى أن تولى الأولوية لزيادة تمثيل البلدان النامية في المجلس، ولا سيما البلدان الأفريقية. |
Dans ce contexte, les ministres ont rappelé les décisions pertinentes du Sommet de Jakarta et ont invité les pays non alignés à agir en faveur de l'augmentation de la représentation des pays en développement de l'Afrique, de l'Asie et de l'Amérique latine au sein du Conseil de sécurité. | UN | وفي هذا الصدد، ذكر الوزراء بالقرارات ذات الصلة بقمة جاكرتا، وحثوا البلدان غير المنحازة أن تعمل على زيادة تمثيل البلدان النامية في افريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية في مجلس اﻷمن. |
Il ne nuirait nullement à la réalisation de l'important objectif qu'est celui de l'augmentation de la représentation des pays en développement ou à l'augmentation de la représentation de certains des principaux bailleurs de fonds si tel est le souhait des États Membres. | UN | وهذا لن يمس بأي شكل من اﻷشكال الهدف الهام المتمثل في زيادة تمثيل البلدان النامية أو زيادة التمثيل من جانب بعض اﻷعضاء اﻷكبر مساهمة، إذا كانت تلك رغبة الدول اﻷعضاء. |
De surcroît, cette situation crée un déséquilibre du point de vue de la représentation des pays en développement car la majorité des fonctionnaires concernés vient de pays développés et une grande partie d’entre eux ont été nommés à des postes clefs du Département des opérations de maintien de la paix. | UN | وقد أدى ذلك أيضا إلى قيام عدم توازن في تمثيل البلدان النامية. ذلك أن معظم الموظفين المعارين يأتون من بلدان متقدمة النمو وأن كثيرا منهم قد انتدبوا لمناصب رئيسية في إدارة عمليات حفظ السلام. |
Le Groupe attache une grande importance à l'accroissement de la représentation des pays en développement parmi les administrateurs des quatre villes sièges grâce à la mise en place du dispositif de mobilité. | UN | وتعلق المجموعة أهمية كبيرة أيضا على زيادة تمثيل البلدان النامية في رتب الفئة الفنية في مراكز العمل الأربعة التابعة للمقر وذلك من خلال تطبيق سياسة التنقل. |
Nous sommes conscients qu'il est nécessaire de répondre à la préoccupation fréquemment exprimée au sujet de l'ampleur de la représentation des pays en développement dans les principaux organismes normatifs. | UN | 76 - ونسلم بالحاجة لمعالجة الشاغل المعرب عنه كثيرا بشأن مدى تمثيل البلدان النامية في الهيئات الرئيسية لوضع المعايير. |
Nous sommes conscients qu'il est nécessaire de répondre à la préoccupation fréquemment exprimée au sujet de l'ampleur de la représentation des pays en développement dans les principaux organismes normatifs. | UN | 76 - ونسلم بالحاجة لمعالجة الشاغل المعرب عنه كثيرا بشأن مدى تمثيل البلدان النامية في الهيئات الرئيسية لوضع المعايير. |
La délégation pakistanaise voudrait des informations sur les mesures qu'on prend pour rectifier ce déséquilibre et sur les facteurs responsables de la baisse de la représentation des pays en développement aux postes de décision et de direction. | UN | وطلب معلومات عن التدابير المتخذة لتصحيح الاختلال والعوامل المسؤولة عن تدهور تمثيل البلدان النامية على مستويات كبار الموظفين ومقرري السياسات. |
Elle espère que la deuxième étape de la réforme sera bientôt mise en œuvre et visera essentiellement à une augmentation notable des droits de vote de base et à un élargissement de la représentation des pays en développement et des pays à faible revenu. | UN | وهو يرجو أن تنفذ المرحلة الثانية من الإصلاح عاجلاً، وأن تركز على زيادة الأصوات الأساسية زيادة كبيرة وزيادة تمثيل البلدان النامية والبلدان المنخفضة الدخل. |
Nous sommes disposés à étudier différentes propositions ayant trait à la réforme du Conseil aussi longtemps qu'elle sont ancrées dans les principes de la démocratie, de la transparence et de l'équité, et mènent au renforcement de la représentation des pays en développement. | UN | ونحن على استعداد لدراسة مختلف الاقتراحات لإصلاح المجلس ما دامت تندرج في مبادئ الديمقراطية والمساءلة والإنصاف وتقود إلى تعزيز تمثيل البلدان النامية. |
Nous sommes conscients qu'il est nécessaire de répondre à la préoccupation fréquemment exprimée au sujet de l'ampleur de la représentation des pays en développement au sein des principaux organismes normatifs. | UN | 56 - ونسلم بالحاجة لمعالجة الشاغل المعرب عنه كثيرا بشأن مدى تمثيل البلدان النامية في الهيئات الرئيسية لوضع المعايير. |