Il est essentiel que le Secrétariat poursuive ses consultations étroites avec les États Membres avant que toute mesure ne soit prise sur la question de la représentation hors Siège. | UN | وسيكون من الضروري أن تواصل الأمانة تشاورها الوثيق مع الدول الأعضاء قبل اتخاذ أي اجراء بشأن مسألة التمثيل الميداني. |
Il faudrait aussi accélérer la décentralisation, le renforcement de la représentation hors Siège et la coordination avec les bureaux extérieurs. | UN | واختتم كلامه مطالبا بالاسراع في عمليات اضفاء اللامركزية ، وتعزيز التمثيل الميداني والتنسيق مع المكاتب الميدانية . |
61. Le renforcement de la représentation hors Siège est l’un des éléments clefs de la réorientation de l’Organisation. | UN | ١٦- واختتم قائلا إن تعزيز التمثيل الميداني هو عنصر رئيسي ﻹعادة توجيه المنظمة. |
Le principal objectif de la représentation hors Siège est une amélioration qualitative et quantitative de l’exécution des projets sur le terrain, d’où l’absolue nécessité d’un personnel de grande valeur. | UN | والهدف الرئيسي للتمثيل الميداني هو احداث تحسين نوعي وكمي في تنفيذ المشاريع الميدانية، التي من المهم لها أهمية حاسمة أن تحصل على موظفين ذوي نوعية رفيعة. |
Le Groupe se déclare satisfait des progrès réalisés au niveau de la représentation hors Siège, mais demande au Secrétariat de coopérer étroitement avec les États Membres dans la mise en place des bureaux sous-régionaux, sur la base de critères objectifs et d’une participation aux coûts fixée d’un commun accord. | UN | وقال ان المجموعة تشعر بالارتياح ازاء التقدم المحرز فيما يتعلق بالتمثيل الميداني لكنها تدعو اﻷمانة الى اجراء تنسيق وثيق مع الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بانشاء المكاتب دون الاقليمية على أساس المعايير الموضوعية ونسبة يتفق عليها لتقاسم التكاليف . |
5. Il souligne que tous les représentants qui se sont exprimés au sujet de la représentation hors Siège sont favorables à son renforcement progressif. | UN | 5- ولاحظ أن كافة الممثلين الذين تحدثوا عن التمثيل الميداني قد عبّروا عن دعمهم لاعتماد نهج تدريجي لتعزيزه. |
71. S’agissant de la représentation hors Siège, l’orateur dit qu’une présence compétente de l’ONUDI sur le terrain est d’une importance cruciale pour la bonne exécution des projets. | UN | ١٧- وانتقل الى التمثيل الميداني فقال ان للوجود الكفؤ لليونيدو في الميدان أهمية قصوى لتنفيذ المشاريع بصورة جيدة. |
La Norvège se félicite des réformes de gestion entreprises par l'ONUDI et appuie le renforcement de la représentation hors Siège, l'accroissement de la mobilité du personnel et l'amélioration des perspectives de carrière pour le personnel des bureaux extérieurs. | UN | وترحّب النرويج بإصلاحات اليونيدو الإدارية كما تدعم تعزيز التمثيل الميداني وزيادة حركة تنقل الموظفين وتحسين فرص التطوير الوظيفي للموظفين العاملين في الميدان. |
Il est à espérer que dans les années à venir, certaines nouvelles recrues auront acquis une expérience de la représentation hors Siège auprès d'autres organismes des Nations Unies. | UN | وقال انه من المؤمل أن يكون البعض من المعينين الجدد في السنوات المقبلة قد اكتسبوا خبرة في التمثيل الميداني مع الوكالات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
105. Les bureaux extérieurs constituent l'essentiel de la représentation hors Siège de l'ONUDI. | UN | 105- تعتبر المكاتب الميدانية محور التمثيل الميداني لليونيدو. |
79. Du fait des changements survenus récemment dans la situation politique mondiale, il est devenu à la fois possible et nécessaire de reconsidérer la question de la représentation hors Siège des organismes des Nations Unies. | UN | ٧٩ - إن التغيرات التي حدثت مؤخرا في المناخ السياسي العالمي قد جعلت من الممكن، بل ومن الضروري، إلقاء نظرة جديدة على التمثيل الميداني لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
79. Du fait des changements survenus récemment dans la situation politique mondiale, il est devenu à la fois possible et nécessaire de reconsidérer la question de la représentation hors Siège des organismes des Nations Unies. | UN | ٧٩ - إن التغيرات التي حدثت مؤخرا في المناخ السياسي العالمي قد جعلت من الممكن، بل ومن الضروري، إلقاء نظرة جديدة على التمثيل الميداني لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
Le Groupe africain se félicite de la restructuration de l'Organisation, de l'adoption d'une méthode consistant à fournir des services complets et intégrés aux États Membres et du renforcement de la représentation hors Siège. | UN | 3- وأضاف قائلاً إن المجموعة الأفريقية ترحب بإعادة هيكلة المنظمة والنهج الذي تتبعه في تقديم خدمات شاملة ومتكاملة إلى الدول الأعضاء كما ترحب بتعزيز التمثيل الميداني. |
h) A prié le Directeur général de poursuivre les consultations engagées avec les États Membres au sujet du renforcement de la représentation hors Siège; | UN | )ح( طلب الى المدير العام مواصلة المشاوارت التي بدأها مع الدول اﻷعضاء بشأن تعزيز التمثيل الميداني ؛ |
I. ÉTAT ACTUEL de la représentation hors Siège 4-5 2 | UN | اﻷول- حالة التمثيل الميداني الراهنة |
I. ÉTAT ACTUEL de la représentation hors Siège | UN | أولا - حالة التمثيل الميداني الراهنة |
Le budget pour l’exercice biennal 1998-1999 est un budget de transition et le Groupe africain souhaiterait savoir comment le Secrétariat envisage l’avenir de la représentation hors Siège. | UN | وأضاف أن الميزانية للفترة ٨٩٩١ - ٩٩٩١ هي ميزانية انتقالية ، وأن المجموعة تود معرفة كيف ترى اﻷمانة مستقبل التمثيل الميداني . |
À l’avenir, les rapports sur la question de la représentation hors Siège devraient donner des détails sur la répartition des bureaux extérieurs, leurs fonctions et leurs relations avec le Siège. | UN | وطلب أن تتضمن التقارير القادمة حول مسألة التمثيل الميداني تفاصيل تتعلق بتوزيع المكاتب الميدانية ، ووظائفها ، وعلاقاتها مع المقر . |
L'Organisation devrait consulter les États Membres sur l'expansion possible de la représentation hors Siège et veiller à ce que celle-ci n'ait pas d'incidence sur les ressources destinées à la coopération technique. | UN | وينبغي لليونيدو التشاور مع الدول الأعضاء بشأن التوسيع المحتمل للتمثيل الميداني وكفالة ألا تؤثر عملية التوسيع على موارد التعاون التقني. |
L'Organisation devrait consulter les États Membres sur l'expansion possible de la représentation hors Siège et veiller à ce que cette expansion n'ait une incidence négative sur les ressources destinées à la coopération technique. | UN | وإنه ينبغي لليونيدو التشاور مع الدول الأعضاء بشأن التوسيع المحتمل للتمثيل الميداني وكفالة ألا تؤثر عملية التوسيع على موارد التعاون التقني. |
ii) Une analyse approfondie de l'effet de toute expansion envisagée de la représentation hors Siège sur l'exécution des activités de coopération technique et des programmes ainsi que de ses incidences financières à long terme, menée en concertation étroite avec les États Membres; | UN | `2` تحليل شامل لأثر أي توسيع متوخى للتمثيل الميداني على أداء مشاريع التعاون التقني وتنفيذ البرامج وكذلك ما يترتب عليه من آثار مالية على الأجل الطويل، بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء؛ |
12. Pour ce qui est de la représentation hors Siège, l’intervenant approuve l’action menée par le Directeur général et le Secrétariat depuis la dernière session de la Conférence générale en vue de mettre en place un mécanisme opérationnel. | UN | ٢١ - وفيما يتعلق بالتمثيل الميداني ، رحب بالجهود التي بذلها المدير العام واﻷمانة منذ الدورة اﻷخيرة للمؤتمر العام بشأن صوغ آلية تنفيذية . |