Ce groupe commencerait ses travaux l'après-midi du premier jour de la reprise de la session de la Commission. | UN | واقترح المكتب أن يبدأ الفريق العامل عمله بعد ظهر اليوم الأول من الدورة المستأنفة للجنة. |
Ce groupe de travail devrait commencer ses travaux l'après-midi du premier jour de la reprise de la session de la Commission. | UN | على أن يبدأ الفريق العامل عمله بعد ظهر اليوم الأول من الدورة المستأنفة للجنة. |
Ce groupe de travail devrait commencer ses travaux l'après-midi du premier jour de la reprise de la session de la Commission. | UN | وينبغي للفريق العامل أن يبدأ عمله بعد ظهر اليوم الأول من الدورة المستأنفة للجنة. |
Ce groupe de travail devrait commencer ses travaux l'après-midi du premier jour de la reprise de la session de la Commission. | UN | وينبغي للفريق العامل أن يبدأ عمله بعد ظهر اليوم الأول من الدورة المستأنفة للجنة. |
Les besoins en services de conférence de la reprise de la session de la Commission sont estimés à 388 577 dollars aux taux actuels. | UN | وتقدر الاحتياجات من خدمة المؤتمرات للدورة المستأنفة للجنة بمبلغ 577 388 دولارا بالمعدلات الحالية. |
Elle se demande s'il serait possible de prolonger la première partie de la reprise de la session de la Commission jusqu'à ce que la question soit tranchée. | UN | وتساءلت إن كان في الإمكان إطالة هذا الجزء من الدورة المستأنفة حتى تسوّى المسألة. |
On peut penser que la question sera étudiée pendant la deuxième partie de la reprise de la session de l'Assemblée générale. | UN | ويفترض أن المسألة سيجري بحثها عندئذ خلال الجزء الثاني من الدورة المستأنفة للجمعية العامة. |
Ce groupe de travail devrait commencer ses travaux l'après-midi du premier jour de la reprise de la session de la Commission. | UN | وينبغي للفريق العامل أن يبدأ عمله بعد ظهر اليوم الأول من الدورة المستأنفة للجنة. |
Ce groupe de travail devrait commencer ses travaux l'après-midi du premier jour de la reprise de la session de la Commission. | UN | وينبغي للفريق العامل أن يبدأ عمله بعد ظهر اليوم الأول من الدورة المستأنفة للجنة. |
Ce groupe de travail devrait commencer ses travaux l'après-midi du premier jour de la reprise de la session de la Commission. | UN | وينبغي للفريق العامل أن يبدأ عمله بعد ظهر اليوم الأول من الدورة المستأنفة للجنة. |
Ce groupe de travail devrait commencer ses travaux l'après-midi du premier jour de la reprise de la session de la Commission. | UN | وينبغي للفريق العامل أن يبدأ عمله بعد ظهر اليوم الأول من الدورة المستأنفة للجنة. |
Ce groupe de travail devrait commencer ses travaux l'après-midi du premier jour de la reprise de la session de la Commission. | UN | ورأى أنه ينبغي أن يبدأ الفريق العامل أعماله بعد ظهر اليوم الأول من الدورة المستأنفة للجنة. |
C. Demandes de reclassement reportées de la reprise de la session de 1997 | UN | جيم - طلبات إعادة التصنيف المؤجلة من الدورة المستأنفة لعام ١٩٩٧ |
III. Examen des rapports quadriennaux différé de la reprise de la session de 1997 | UN | ثالثا - استعــراض التقارير التي تقدم كل أربع سنوات المؤجلة من الدورة المستأنفة لعام ١٩٩٧ |
III. Examen des rapports quadriennaux différé de la reprise de la session de 1997 | UN | ثالثا - استعراض التقارير التي تقدم كل أربع سنوات المؤجلة من الدورة المستأنفة لعام ١٩٩٧ |
Il faudrait rationaliser le programme de la session d'hiver du Comité consultatif et celui des deux parties de la reprise de la session de l'Assemblée afin que la Cinquième Commission puisse examiner de manière plus rationnelle les questions relatives au maintien de la paix. | UN | وينبغي بذل جهود لترشيد الدورة الشتوية للجنة الاستشارية والجزأين الأول والثاني من الدورة المستأنفة للجمعية العامة حتى تتمكن اللجنة الخامسة من معالجة قضايا حفظ السلام بمزيد من الكفاءة. |
Le Président appelle l'attention de la Commission sur la liste révisée des documents destinés à la première partie de la reprise de la session de l'Assemblée. | UN | 1 - الرئيس: لفت انتباه اللجنة إلى القائمة المنقحة للوثائق التي سينظر فيها خلال الجزء الأول من الدورة المستأنفة للجمعية. |
L'adoption d'une décision sur le Women's Exchange Programme (E-Quality) avait déjà été différée lors de la reprise de la session de 1998 en raison de son financement par des fonds publics. | UN | 102 - وقد سبق أن أرجئ النظر في طلب البرنامج الدولي للتبادل النسائي (المساواة) من الدورة المستأنفة لعام 1998 بسبب ما أثير كذلك من تساؤلات بشأن التمويل الحكومي له. |
Le Secrétariat a communiqué aux membres du Comité, en vue de la reprise de la session de 1998 du Comité, les informations fournies par le bureau du Président de la cinquante-quatrième session de la Commission des droits de l’homme. | UN | ٣٢ - وقامت اﻷمانة العامة بتوزيع المعلومات التي قدمها مكتب رئيس الدورة الرابعة والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان على أعضاء اللجنة للدورة المستأنفة لعام ١٩٩٨. |
10.6 Ce sont essentiellement les préparatifs de la reprise de la session de l'Assemblée générale et la réaffectation des ressources à cette fin qui expliquent l'ajournement de certaines activités prévues. | UN | ١٠-٦ وكانت اﻷعمال التحضيرية للدورة المستأنفة للجمعية العامة المشار اليها أعلاه وإعادة توجيه الموارد لهذا الغرض السبب الرئيسي ﻹرجاء بعض اﻷنشطة المبرمجة. |
DOCUMENTATION de la reprise de la session de 1995 12 | UN | قائمة بالوثائق المعروضة على اللجنة في دورتها المستأنفة لعام ١٩٩٥ |