"de la responsabilité d" - Translation from French to Arabic

    • المتعلقة بمسؤولية
        
    • من جوانب مسؤولية
        
    • من عناصر مسؤولية
        
    • الإبلاغ عن مسؤولية
        
    Point 4: Comparabilité et pertinence des indicateurs actuels de la responsabilité d'entreprise UN البند 4: إمكانية مقارنة المؤشرات الحالية المتعلقة بمسؤولية الشركات ومدى ملاءمتها
    Comparabilité des indicateurs actuels de la responsabilité d'entreprise UN إمكانية مقارنة المؤشرات القائمة المتعلقة بمسؤولية الشركات
    Point 4: Comparabilité et pertinence des indicateurs actuels de la responsabilité d'entreprise UN البند 4: إمكانية مقارنة المؤشرات الحالية المتعلقة بمسؤولية الشركات وفائدة هذه المؤشرات
    4. Bien que les questions environnementales soient considérées comme un élément important de la responsabilité d'entreprise, le présent rapport ne les aborde pas, car l'ISAR a déjà mené de nombreux travaux dans ce domaine. UN 4- ورغم أن المسائل البيئية تُعَد جانبا هاما من جوانب مسؤولية الشركات، فإن هذا المشروع لا يركز عليها لأن الفريق العامل سبق لـه أن توسَّع في ذلك المجال.
    Un élément clef de la responsabilité d'État, qui revêt une importance particulière pour les besoins de la présente analyse, est la règle établie à l'article 8, selon laquelle : UN 37 - ويتمثل عنصر أساسي من عناصر مسؤولية الدولة، وهو عنصر ذو أهمية خاصة للأغراض الحالية، في القاعدة المكرسة في المادة 8، وهي أنه:
    À sa vingtième session, le Groupe d'experts a reconnu que les indicateurs de la responsabilité d'entreprise publiés manquaient de pertinence et de comparabilité, et il a souligné la nécessité d'établir des directives techniques facultatives sur la publication de tels indicateurs dans les rapports annuels des sociétés. UN وقد سلّم فريق الخبراء، منذ دورته العشرين، بالمطالبة بزيادة جدوى وإمكانية مقارنة بيانات الإبلاغ عن مسؤولية الشركات، كما سلّم بضرورة تقديم إرشادات فنية طوعية بشأن هذا الإبلاغ كجزء من المعلومات التي تقدم في التقارير السنوية للشركات.
    De plus, si l'on a cru devoir préciser les règles qui s'appliquent à l'invocation de la responsabilité d'un État par une organisation internationale, cette question devrait trouver place dans les articles concernant la responsabilité de l'État et non dans le présent projet d'articles. UN علاوة على ذلك، لو اُرتئيت ضرورة النص تحديدا على القواعد التي تسري على احتجاج منظمة دولية بمسؤولية دولة، لكان المكان المناسب للنص على ذلك هو المواد المتعلقة بمسؤولية الدول لا مشاريع المواد الحالية.
    4. Comparabilité et pertinence des indicateurs actuels de la responsabilité d'entreprise. UN 4- إمكانية مقارنة المؤشرات الحالية المتعلقة بمسؤولية الشركات ومدى ملاءمتها
    4. Comparabilité et pertinence des indicateurs actuels de la responsabilité d'entreprise. UN 4- إمكانية مقارنة المؤشرات الحالية المتعلقة بمسؤولية الشركات ومدى ملاءمتها
    4. Comparabilité et pertinence des indicateurs actuels de la responsabilité d'entreprise. UN 4- إمكانية مقارنة المؤشرات الحالية المتعلقة بمسؤولية الشركات وفائدة هذه المؤشرات
    Un certain nombre d'aménagements techniques ont été suggérés pour améliorer encore les méthodes d'élaboration des indicateurs de la responsabilité d'entreprise. UN واقتُرح إجراء عدد من التنقيحات التقنية الممكنة من أجل زيادة تحسين المنهجية المُستخدَمة لأغراض تجميع المؤشرات المتعلقة بمسؤولية الشركات.
    4. Comparabilité et pertinence des indicateurs actuels de la responsabilité d'entreprise. UN 4- إمكانية مقارنة المؤشرات الحالية المتعلقة بمسؤولية الشركات وفائدة هذه المؤشرات
    L'article 1 des articles sur la protection diplomatique définit la protection diplomatique en termes d'invocation par un État de la responsabilité d'un autre État et les dispositions de ces articles peuvent être considérées comme donnant aux critères de recevabilité de l'article 44 des articles sur la responsabilité des États pour faits internationalement illicites dans le cadre spécifique de la protection diplomatique. UN وتعّرف المادة 1 من المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية الحماية الدبلوماسية بأنها احتجاج بمسؤولية دولة أخرى، ومن الممكن اعتبار أن أحكام المواد تعطي مضمونا لشروط المقبولية الواردة في المادة 44 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا في السياق المحدد للحماية الدبلوماسية.
    Même s'il est difficile, dans beaucoup de secteurs, de publier des informations sur la chaîne de valeur car la structure et les activités évoluent rapidement, cet aspect de la responsabilité d'entreprise ne devrait pas être exclu. UN بالرغم من أن الإبلاغ عن المسائل المتعلقة بسلسلة القيمة صعب في العديد من القطاعات الصناعية بسبب سرعة التقلبات التي تطرأ على تكوين سلسلة القيمة وأنشطتها، فإنه ينبغي ألا تُستثنى من الإبلاغ الطريقةُ التي يعالج بها المشروع الجوانب المتعلقة بمسؤولية الشركات في سلسلة قيمتها.
    13. Le secrétariat a été prié d'envisager la mise à jour du manuel destiné aux concepteurs et utilisateurs d'indicateurs d'écoefficacité comme document complémentaire des indicateurs de la responsabilité d'entreprise. UN 13- طُلِب من الأمانة أن تنظر في تحديث المنشور المعنون " دليل لمعدّي ومستعملي مؤشرات الكفاءة الإيكولوجية البيئية " كأداة مكمِّلة للمؤشرات المتعلقة بمسؤولية الشركات.
    17. À propos de la deuxième grande question inscrite à l'ordre du jour, comparabilité et pertinence des indicateurs actuels de la responsabilité d'entreprise dans les rapports annuels, le Secrétaire général a salué le caractère dynamique de l'ISAR, qui s'occupait de sujets allant audelà des aspects purement financiers. UN 17- وفيما يتعلق بالبند الرئيسي الثاني من بنود جدول الأعمال، وهو البند الخاص بإمكانية مقارنة ومدى فائدة المؤشرات المتعلقة بمسؤولية الشركات والواردة في التقارير السنوية، لاحظ الأمين العام الطابع الاستباقي الذي يتسم به عمل الفريق العامل في معالجة المواضيع التي تتجاوز نطاق المسائل المالية الصرفة.
    483. Les deuxième et troisième parties des articles sur la responsabilité des États ne portent que sur le contenu de la responsabilité d'un État à l'égard d'un autre État et la mise en œuvre de la responsabilité dans les relations entre États. UN 483- لا يتناول البابان الثاني والثالث من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول سوى مضمون مسؤولية الدولة تجاه دولة أخرى وإعمال المسؤولية في العلاقات بين الدول.
    La question de la mise en cause de la responsabilité d'États membres d'une organisation internationale pour le comportement de cette organisation apparaissait comme l'un des aspects les plus complexes du sujet considéré, qu'il convenait donc d'étudier avec la plus grande attention. UN 208 - اعتبرت المسألة المتعلقة بمسؤولية الدول الأعضاء في منظمة دولية عن تصرف المنظمة جانبا من أكثر الجوانب المعقدة للموضوع، ورئي أنها تتطلب اهتماما خاصا.
    4. Bien qu'elles soient considérées comme un élément important de la responsabilité d'entreprise, le présent projet n'aborde pas les questions environnementales, car l'ISAR a déjà mené de nombreux travaux à ce sujet. UN 4- ورغم التسليم بأن القضايا البيئية تشكل جانباً هاماً أيضاً من جوانب مسؤولية الشركات، فإن هذا المشروع لا يركز عليها لأنه سبق للفريق أن تناولها بإسهاب.
    9. Bien que les questions environnementales soient considérées comme un élément important de la responsabilité d'entreprise, le présent rapport ne les aborde pas, car l'ISAR a déjà mené de nombreux travaux dans ce domaine. UN 9- وفي حين يجري الاعتراف بأن المسائل البيئية تشكل جانباً هاماً، أيضاً، من جوانب مسؤولية الشركات، فإن هذا التقرير لا يركز عليها لأنه سبق للفريق أن تناولها بإسهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more