"de la responsabilité pénale individuelle" - Translation from French to Arabic

    • المسؤولية الجنائية الفردية
        
    • المسؤولية الجنائية للأفراد
        
    • والمسؤولية الجنائية الفردية
        
    Contribution à l'analyse des aspects juridiques concernant les questions de la responsabilité pénale individuelle et de la juridiction appropriée dans le cas du Rwanda UN ساهم في تحليل الجوانب القانونية المتصلة بمسألتي المسؤولية الجنائية الفردية والولاية القضائية المناسبة في حالة رواندا.
    Le principe de la responsabilité pénale individuelle n'est pas respecté dans certains cas. UN ولا يحترم مبدأ المسؤولية الجنائية الفردية في بعض الحالات.
    L'article 16 traite de plusieurs aspects du crime d'agression importants aux fins de la responsabilité pénale individuelle. UN وتتناول المادة 16 عدة جوانب هامة لجريمة العدوان لأغراض المسؤولية الجنائية الفردية.
    Néanmoins, le champ du présent article se limite à la participation à un crime d'agression considérée aux fins de la responsabilité pénale individuelle. UN غير أن نطاق هذه المادة يقتصر على الاشتراك في جريمة عدوان لأغراض تحديد المسؤولية الجنائية الفردية.
    Par ailleurs, le Protocole prévoit des sanctions spécifiques en cas de violations graves faisant intervenir des biens culturels et définit les éléments constitutifs de la responsabilité pénale individuelle. UN كذلك ينص هذا البروتوكول على جزاءات محدّدة لمعاقبة مقترفي الانتهاكات الجسيمة المرتبطة بالممتلكات الثقافية ويحدّد الحالات التي تنطبق فيها المسؤولية الجنائية الفردية.
    L'établissement de la responsabilité pénale individuelle, à tous les niveaux et pour toutes les parties, constitue une condition préalable à la stabilité, à la réconciliation et à la paix. UN وإثبات المسؤولية الجنائية الفردية على جميع المستويات وجميع الأطراف شرط مسبق للاستقرار والمصالحة والسلام.
    Le principe de la responsabilité pénale individuelle d'un supérieur hiérarchique ne s'applique qu'à l'égard du comportement de son subordonné ou d'une autre personne placée sous son autorité. UN ولا يسري مبدأ المسؤولية الجنائية الفردية للرئيس اﻷعلى إلا على سلوك مرؤوسه أو أي شخص آخر يعمل تحت إشرافه.
    L'article 16 traite de plusieurs aspects du crime d'agression importants aux fins de la responsabilité pénale individuelle. UN وتتناول المادة ٦١ عدة جوانب هامة لجريمة العدوان ﻷغراض المسؤولية الجنائية الفردية.
    Néanmoins, le champ du présent article se limite à la participation à un crime d'agression considérée aux fins de la responsabilité pénale individuelle. UN غير أن نطاق هذه المادة يقتصر على الاشتراك في جريمة عدوان ﻷغراض تحديد المسؤولية الجنائية الفردية.
    Le paragraphe 2 réaffirme le principe de la responsabilité pénale individuelle pour le crime d’agression, qui fait l’objet de l’article 16. UN وتؤكــد الفقرة ٢ مبدأ المسؤولية الجنائية الفردية فيما يتعلق بجريمة العدوان، التي تتناولها المادة ١٦.
    Depuis Nuremberg, des faits nouveaux d’une importance considérable sont intervenus dans le domaine de la responsabilité pénale individuelle. UN ومنذ محاكمات نورمبرغ، حدثت تطورات هائلة في ميدان المسؤولية الجنائية الفردية.
    Les juges ont consacré une partie importante de leur décision à la question de la responsabilité pénale individuelle des personnes exerçant des fonctions publiques, responsabilité clairement indiquée dans l'article 7 du statut du Tribunal. UN وقد خصص القضاة جزءا هاما من قرارهم لقضية المسؤولية الجنائية الفردية لﻷشخاص الذين يحتلون مواقع السلطة، وهي مسؤولية محددة بوضوح في المادة ٧ من النظام اﻷساسي للمحكمة.
    Cependant, la mise en jeu de la responsabilité pénale individuelle dans les cas de violations graves du droit international humanitaire et des droits de l'homme s'est considérablement développée au cours des dernières années. UN بيد أن تقرير المسؤولية الجنائية الفردية عن الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي ولقانون حقوق الإنسان الدولي قد تطور تطوراً كبيراً في السنوات الأخيرة.
    Depuis le début du siècle qui s'achève, on voit se constituer une base normative et doctrinale qui permettra de définir en termes juridiques le crime d'agression du point de vue de la responsabilité pénale individuelle. UN فقد جمعت منذ بداية القرن العشرين، قاعدة من القواعد والتعاليم، تمكن من وضع تعريف قانوني لجريمة العدوان من زاوية المسؤولية الجنائية الفردية.
    Contribution importante à l’analyse des aspects juridiques concernant les questions de la responsabilité pénale individuelle et de la juridiction appropriée dans le cas du Rwanda. UN ساهم مساهمة كبيرة في تحليل الجوانب القانونية المتعلقة بمسائل المسؤولية الجنائية الفردية والولاية القضائية المناسبة في حالة رواندا.
    Plusieurs délégations ont déjà exprimé leur point de vue, principalement quant à la valeur de la Charte de Nuremberg pour ce qui est de la définition de l'agression et de la pertinence de la résolution de 1974 aux fins de détermination de la responsabilité pénale individuelle. UN وقد أعربت عدة وفودا فعلا عن آرائها، لاسيما بشأن قيمة ميثاق نرمبرغ في تعريف العدوان، وصلة قرار 1974 بالموضوع في تحديد المسؤولية الجنائية الفردية.
    Compte tenu du développement de la responsabilité pénale individuelle intervenu depuis l'époque de Nuremberg, il ne serait pas cohérent de refuser de sanctionner la responsabilité particulièrement solennelle des États eux-mêmes pour le même type de violations. UN وبالنظر إلى التطور المستمر الذي استجد على المسؤولية الجنائية الفردية منذ نورنبرغ، سيكون من قبيل التضارب رفض الاعتراف بالمسؤولية الرسمية بصفة خاصة للدول نفسها عن نفس النوع من الجنايات.
    Les avantages seraient multiples, pour ce qui est non seulement de faire respecter les droits fondamentaux de l'homme, mais aussi, une fois établi le principe de la responsabilité pénale individuelle en cas de crimes internationaux d'empêcher de nouvelles violations. UN وسوف تكون الفوائد متعددة الجوانب، إذ سوف تتيح إعمال حقوق اﻹنسان اﻷساسية وتردع عن ارتكاب الجرائم الدولية الجسيمة من خلال إعمال المسؤولية الجنائية الفردية عن ارتكابها.
    Ces violations graves alléguées vont au-delà de la responsabilité pénale individuelle au niveau des combattants et même des gradés et elles incluent les responsables au niveau supérieur de la chaîne de commandement. UN وتتجاوز هذه الانتهاكات الجسيمة المزعومة المسؤولية الجنائية الفردية على مستوى المقاتلين وحتى القادة، وتتضمن انتهاكات موجهة إلى صانعي القرارات الأعلى مستوى في سلسلة القيادة.
    212. La détermination finale de la responsabilité pénale individuelle relève exclusivement de la compétence d'une cour de justice. UN 212 - يدخل البت النهائي في المسؤولية الجنائية الفردية حصراً ضمن ولاية محكمة للعدل.
    Le Tribunal n'a pas hésité à affirmer la réalité de la responsabilité pénale individuelle en droit international; il était depuis longtemps admis que le droit international imposait des devoirs et des obligations aux individus aussi bien qu'aux États. UN 63 - ولم تتردد المحكمة في تأكيد المسؤولية الجنائية للأفراد بموجب القانون الدولي؛ فلقد أقر القانون الدولي منذ عهد بعيد الواجبات والمسؤوليات الواقعة على عاتق الأفراد، وكذلك على عاتق الدول.
    La responsabilité de l'État doit être clairement distinguée de la responsabilité pénale individuelle. UN وينبغي التمييز بوضوح بين مسؤولية الدولة والمسؤولية الجنائية الفردية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more