"de la responsabilité professionnelle" - Translation from French to Arabic

    • المسؤولية المهنية
        
    • المساءلة المهنية
        
    • المعنية بالمسؤولية المهنية
        
    Au Guatemala, le Bureau de la responsabilité professionnelle de la police civile nationale joue un rôle analogue. UN وفي غواتيمالا، يضطلع مكتب المسؤولية المهنية التابع للشرطة المدنية الوطنية بمهام مماثلة.
    Dans certains cas également, le Bureau de la responsabilité professionnelle de la police nationale a enquêté sur des agents qui avaient fait l’objet de plaintes pour violations des droits de l’homme et a confirmé leur responsabilité sans assortir son verdict de la moindre sanction. UN كذلك أشير إلى قضايا اضطلع فيها مكتب المسؤولية المهنية التابع للشرطة الوطنية بتحقيقات تتعلق بموظفين متهمين بانتهاكات لحقوق اﻹنسان وأثبت فيها مسؤوليتهم، دون أن يطبق عليهم أي جزاء.
    Des faiblesses évidentes ont été recensées en matière d'indépendance de la justice, de séparation des pouvoirs, de promotion de la responsabilité professionnelle, de lutte contre l'impunité, d'obligation de rendre des comptes, d'intégration de la problématique hommes-femmes et de droits des enfants. UN وأورد التقرير أوجه القصور فيما يتعلق باستقلال القضاء والفصل بين السلطات وتعزيز المسؤولية المهنية ومواجهة حالات الإفلات من العقاب واشتراط المساءلة وإقامة العدل بين الجنسين وحقوق الطفل.
    Cette situation est due en partie aux carences du Bureau de la responsabilité professionnelle. UN وترجع هذه الحالة جزئيا إلى قصور مكتب المساءلة المهنية.
    Le Bureau de la responsabilité professionnelle n’a que tardivement diligenté son enquête, dont les conclusions n’étaient pas connues à la date de rédaction du présent rapport. UN وقد بدأ مكتب المساءلة المهنية التابع للشرطة المدنية الوطنية تحقيقاته في وقت متأخر، ولا يعرف الموعد الذي ستنتهي فيه تلك التحقيقات إلى نتيجة.
    Commission paritaire de recours et Comité de la responsabilité professionnelle UN جيم - مجلس الطعون المشترك واللجنة المعنية بالمسؤولية المهنية
    Son Bureau de la responsabilité professionnelle a progressé en la matière mais l'appareil judiciaire accorde souvent peu d'importance à ses enquêtes. UN وعلى الرغم من التقدم الذي أحرزه مكتب المسؤولية المهنية لدى الشرطة الوطنية المدنية في هذا الصدد، لا يولي القضاء أهمية كبيرة لتحقيقاته.
    Votre Honneur... selon le Code de la responsabilité professionnelle, je n'ai pas d'autre question. Open Subtitles حضرة القاضية وفقاًً "لقانون المسؤولية المهنية" ليس لدي المزيد من الأسئلة حالياًً في الوقت الحاضر
    8.1 Dans ses commentaires datés du 5 juillet 2010, l'auteur rejette l'argument de l'État partie selon lequel l'arrêt de la cour d'appel du 29 avril 2008 portait exclusivement sur la question de la responsabilité professionnelle de l'avocate de l'auteur. UN 8-1 يدحض صاحب البلاغ، في تعليقاته المؤرخة 5 تموز/يوليه 2010، ادعاء الدولة الطرف بأن قرار محكمة الاستئناف المؤرخ 29 نيسان/أبريل 2008 يتعلق حصراً بمسألة المسؤولية المهنية لمحامية مقدم البلاغ.
    8.1 Dans ses commentaires datés du 5 juillet 2010, l'auteur rejette l'argument de l'Etat partie selon lequel l'arrêt de la Cour d'appel du 29 avril 2008 portait exclusivement sur la question de la responsabilité professionnelle de l'avocate de l'auteur. UN 8-1 يدحض صاحب البلاغ، في تعليقاته المؤرخة 5 تموز/يوليه 2010، ادعاء الدولة الطرف بأن قرار محكمة الاستئناف المؤرخ 29 نيسان/أبريل 2008 يتعلق حصراً بمسألة المسؤولية المهنية لمحامية مقدم البلاغ.
    La police a d'abord prétendu que les deux personnes en question, Abinail Cerna Castañeda et Leonel Arnoldo Díaz Valenzuela, étaient des trafiquants de drogues qui n'avaient pas répondu aux sommations d'usage. Le Bureau de la responsabilité professionnelle de la PCN a néanmoins remis 17 membres de la brigade à la justice. UN وادعت الشرطة، أول الأمر، أن الرجلين اللذين قتلا أبينائيل سيرنا كاستنيدا وليونيل أرنولدو دياز فلانزويلا، كانا يتاجران في المخدرات، وقد أبديا مقاومة في وجه الشرطة، إلا أن مكتب المسؤولية المهنية في الشرطة الوطنية المدنية قدم مسؤولين من تلك الإدارة إلى القضاء.
    Ce programme prescrit de former les agents concernés à respecter les droits civils et à éviter les contrôles au faciès et prévoit des inspections de la part du Bureau de la responsabilité professionnelle (Office of Professional Responsibility), dans le but d'assurer un traitement équitable des migrants. UN ويشمل هذا البرنامج التدريب على احترام الحقوق المدنية وتجنب التنميط العنصري، وإجراء عمليات التفتيش من قبل مكتب المسؤولية المهنية لوكالة إنفاذ قوانين الهجرة والجمارك، بهدف ضمان معاملة المهاجرين معاملة عادلة.
    L'Etat partie note à ce titre que la Cour d'appel d'Aix-en-Provence, dans son arrêt du 29 avril 2008 qui portait exclusivement sur la question de la responsabilité professionnelle de l'avocate de l'auteur, n'a nullement imputé aux juridictions pénales le non-épuisement des voies de recours internes. UN وتلاحظ الدولة الطرف في هذا السياق أن محكمة الاستئناف في إيكس أُن بروفنس، في قرارها الصادر في 29 نيسان/ أبريل 2008 والذي يتعلق حصراً بموضوع المسؤولية المهنية لمحامية صاحب البلاغ، لم تحمِّل المحاكم الجنائية مسؤولية عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    L'État partie note à ce titre que la cour d'appel d'Aix-en-Provence, dans son arrêt du 29 avril 2008 qui portait exclusivement sur la question de la responsabilité professionnelle de l'avocate de l'auteur, n'a nullement imputé aux juridictions pénales le non-épuisement des voies de recours internes. UN وتلاحظ الدولة الطرف في هذا السياق أن محكمة الاستئناف في إيكس أُن بروفنس، في قرارها الصادر في 29 نيسان/ أبريل 2008 والذي يتعلق حصراً بموضوع المسؤولية المهنية لمحامية صاحب البلاغ، لم تحمِّل المحاكم الجنائية مسؤولية عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Le Bureau de la responsabilité professionnelle a trouvé en la possession des agents les instruments dont ils s’étaient servis pour maltraiter les détenus, et notamment la cravache de cuir et les ciseaux. UN وقد عثر مكتب المساءلة المهنية في حوزة العناصر المذكورة على اﻷدوات المستعملة في إساءة معاملة المحتجزين ومنها، مثلا، سوط الجلد وعدة مقصات.
    Suite à une enquête rapide du Bureau de la responsabilité professionnelle de la police nationale, les agents responsables ont été mis à pied et le ministère public a été informé pour qu’il intente les poursuites nécessaires. UN وبفضل التحقيقات السريعة التي أجراها مكتب المساءلة المهنية التابع للشرطة الوطنية، تم تسريح هذين الشخصين من الخدمة وجرى إبلاغ مكتب المدعي العام لكي يتخذ اﻹجراءات القانونية المناسبة.
    Tout en reconnaissant à leur juste valeur les efforts faits pour moderniser la section de régime disciplinaire et le bureau de la responsabilité professionnelle de la Police nationale civile, la Mission estime qu'il importe au plus haut point de créer des mécanismes de contrôle pour superviser l'ensemble de la police, qu'il s'agisse de ses opérations ou de sa gestion. UN 70 - وعلى الرغم من الجهود المبذولة لتحديث القسم التأديبي ومكتب المساءلة المهنية للشرطة الوطنية المدنية فإن البعثة ترى ضرورة إنشاء أجهزة عليا للمراقبة تمكن من مراقبة عمل الشرطة مراقبة شاملة من حيث الإجراءات والعمليات التي تقوم بها.
    Comme indiqué plus haut, la Commission paritaire de recours et le Comité paritaire de discipline (le présent rapport recommande de remplacer ce dernier par un comité de la responsabilité professionnelle) sont des organes consultatifs créés à l'initiative de l'Assemblée générale. UN 122- سبق القول بأن مجلس الطعون المشترك واللجنة التأديبية المشتركة الحالية (التي يوصي هذا التقرير بالاستعاضة عنها بلجنة تسمى اللجنة المعنية بالمسؤولية المهنية) يعتبران هيئتين استشاريتين أنشئتا بموجب سلطة الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more