"de la rivière" - Translation from French to Arabic

    • نهر
        
    • النهر
        
    • لنهر
        
    • بالنهر
        
    • الأنهار
        
    • الليطاني
        
    • من النهرِ
        
    • بنهر
        
    Deuxièmement, la plupart des pertes sont causées par des ours appartenant à une population nombreuse installée dans la vallée de la rivière Paatsjoki. UN ثانياً، تتسبب الدّببة في أكثر الخسائر، فهي جزء من مجموعة كبيرة من الدّببة تعيش في وادي نهر باتسيوكي.
    Deuxièmement, la plupart des pertes sont causées par des ours appartenant à une population nombreuse installée dans la vallée de la rivière Paatsjoki. UN ثانياً، تتسبب الدّببة في أكثر الخسائر، فهي جزء من مجموعة كبيرة من الدّببة تعيش في وادي نهر باتسيوكي.
    Le Rapporteur spécial a également indiqué qu'au Kosovo, il risquait à terme de ne plus y avoir aucun Serbe au sud de la rivière Ibar. UN كما أن المقرﱢر الخاص حذﱠر من أنه قد لا يكون هناك في نهاية المطاف أي وجود للصرب في كوسوفو جنوب نهر إيبار.
    Un groupe moins nombreux – environ 70 personnes – semble avoir été emmené dans un champ près de Kravica et exécuté au bord de la rivière. UN ويبدو أن مجموعة أصغر يقارب عددها ٧٠ فردا أُخذت إلى مرج بالقرب من كرافيكا وأطلق النار عليها على طول ضفاف النهر.
    Les premiers 65 kilomètres de la frontière suivent le lit de la rivière Nahr el Kabir. UN ويشكل النهر الكبير الجزء الأول من الحدود على امتداد مسافة 65 كيلو مترا.
    Les violentes précipitations dans la province de Khyber Pakhtunkhwa ont provoqué des crues sans précédents de la rivière Swat. UN وأفضى هطول الأمطار الغزيرة في خيبر باختونخوا إلى فيضان نهر سوات في موجات غير مسبوقة.
    Comment expliquerait-on qu'on était tous les deux au bord de la rivière le 4 juillet à 6 h du matin ? Open Subtitles أنى لنا أن نفسر وجودنا معًا؟ في نهر سويتوتر في الـ6 صباحًا في يوم الـ4 من يوليو؟
    Ils ont été identifiés comme étant ceux de résidents de ladite commune et enterrés sur la berge de la rivière de la Rusizi du fait de leur état de décomposition avancée. UN وتبين أن الضحايا هم من سكان البلدة المذكورة، وتقرر دفن الجثث على ضفة نهر ورسيزي بسبب حالة التحلل الشديد.
    Des informations font état du pompage, par les industries extractives, de plus de 945 m3 d'eau (250 000 gallons) dans la seule zone de la rivière Humbolt. UN وتفيد التقارير بأنه يجري، في منطقة نهر همبولت وحدها، ضخّ أكثر من 000 250 غالون ماء من المناجم.
    Selon les informations les plus récentes, les mouvements d'éléments antirévolutionnaires dans la zone de la rivière Nasrian et la zone frontalière de Khoissa ont augmenté. UN ووفقا ﻵخر المعلومات المتاحة، فقد ازدادت تحركات العناصر المعادية للثورة في منطقتي نهر نسريان وخويصة الحدوديتين.
    Conduit par la force au bord de la rivière Magdalena, la victime aurait été torturée pendant deux heures. UN ويقال إن الضحية التي اقتيدت بالقوة إلى ضفة نهر مغدلينا تعرضت للتعذيب طوال ساعتين.
    Ils l'auraient lié à un joug et l'auraient emmené au bord de la rivière Nam Taeng où ils l'auraient laissé attaché pendant deux jours. UN وقيَّدوه إلى لوح خشبي وأخذوه معهم إلى ضفة نهر نام تاينغ حيث بقي مقيَّداً لمدة يومين.
    Dans la deuxième zone, des mineurs congolais recueillent les diamants pour l'UNITA le long de la rivière Kasaï. UN وفي المنطقة الثانية عمال مناجم زائيريون يجمعون الماس لليونيتا على طول نهر كاساي.
    Un projet de gestion de l'environnement et de lutte contre la pollution, qui sera financé par le Gouvernement hongrois, aura pour objectif immédiat le nettoyage du bassin de la rivière Tisza, pollué par des déchets dangereux. UN والهدف المباشر لمشروع لادارة البيئة ومكافحة التلوث ستموله حكومة هنغاريا هو تنظيف حوض نهر تيشا بعد تلوثه بنفايات خطرة.
    Les uniformes l'ont trouvé abandonnée à l'est de la rivière. Open Subtitles عثر عليها أفراد الشُرطة مهجورة عند النهر الشرقي.
    Ferg et moi pourrions le bloquer... d'un côté de la rivière. Open Subtitles بأمكاني انا و فيرغ تأمين جانب من ضفة النهر
    Il est temps à présent de se concentrer sur le fils prodigue Marcel et son petit nid de vampires en face de la rivière. Open Subtitles وجعلهم بلدي. لقد حان الوقت الآن للتركيز على الابن الضال مارسيل وله عش صغير من مصاصي الدماء عبر النهر.
    On est 300 mètres de la rivière, en aval du barrage. Open Subtitles نحن على مسافة ربع ميل فوق النهر تحت السد
    Il parle de la rivière qui sépare notre monde du suivant. Open Subtitles لقد سار عبر النهر الذى قسًم عالم من التالى
    Elles sont maintenant regroupées dans les environs de la rivière Po. UN ويتجمع هؤلاء اﻷشخاص اﻵن في المنطقة المجاورة لنهر بو.
    Je te cherchais. Je t'ai trouvé évanoui près de la rivière. Open Subtitles كنت أبحث عنك , ووجدتك تمر بالنهر
    De l'autre, les écosystèmes aquatiques sont dépendants des caractéristiques du flux, de la variabilité et de la qualité de la rivière. UN ومن ناحية أخرى، تعتمد النُظُم البيئية المائية على خصائص تدفق الأنهار وتقلبها ونوعيتها.
    La FINUL et les Forces armées libanaises ont poursuivi leurs opérations coordonnées au sud de la rivière Litani. UN وواصلت قوة الأمم المتحدة والقوات المسلحة اللبنانية القيام بأنشطة عملياتية منسقة في جميع أرجاء المنطقة الواقعة جنوب نهر الليطاني.
    Mais nous devrions rester près de la rivière. Open Subtitles لَكنَّنا يَجِبُ أَنْ نظل قريبين من النهرِ
    Exposé des faits: pollution de la rivière San Juan et du port de Caripito par des activités de forage pétrolier. UN الوقائع: إلحاق ضرر بنهر سان خوان من جراء حفر آبار النفط، وتضُّرر ميناء كاريبيتو نتيجة لذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more