"de la séance de clôture de" - Translation from French to Arabic

    • الجلسة الختامية
        
    Le Gouvernement panaméen a déjà eu l'occasion de le faire au cours de la séance de clôture de la Conférence du Caire quand, en sa qualité de Président du Groupe régional, il a pris la parole au nom des États de l'Amérique latine et des Caraïbes. UN لقد سنحت لحكومة بنما فرصة القيام بذلك في الجلسة الختامية لمؤتمر القاهرة، عندما تكلمت، بصفتها رئيسا للمجموعة الاقليمية، نيابة عن دول أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي.
    Lors de la séance de clôture de la Conférence, les participants ont examiné et approuvé les observations et recommandations des groupes de travail présentées par leurs présidents respectifs. UN ٤٦- وفي الجلسة الختامية للمؤتمر، ناقش المشاركون واعتمدوا ملاحظات وتوصيات الأفرقة العاملة التي قدَّمها رؤساؤها.
    45. Lors de la séance de clôture de l'Atelier, les participants ont examiné et approuvé les observations et recommandations des groupes de travail présentées par leurs présidents respectifs. UN 45- وفي الجلسة الختامية لحلقة العمل، ناقش المشاركون ملاحظات وتوصيات الأفرقة العاملة التي قدمها رؤساؤها.
    Actes de la séance de clôture de la Conférence internationale de Doha sur la famille UN رابعا - أعمال الجلسة الختامية لمؤتمر الدوحة الدولي للأسرة
    Il sera aussi débattu des indicateurs pertinents pour les TIC et des suggestions seront émises en vue de définir un groupe central d'indicateurs internationalement convenus lors de la séance de clôture de l'atelier. UN وسوف تتضمن أيضاً مناقشات للمؤشرات ذات الصلة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واقتراحات تتعلق بمجموعة أساسية من المؤشرات المتفق عليها دولياً في الجلسة الختامية لحلقة العمل.
    Il sera aussi débattu des indicateurs pertinents pour les TIC et des suggestions seront émises en vue de définir un groupe central d'indicateurs internationalement convenus lors de la séance de clôture de l'atelier. UN وستتضمن أيضاً مناقشات للمؤشرات ذات الصلة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واقتراحات تتعلق بمجموعة أساسية من المؤشرات المتفق عليها دولياً في الجلسة الختامية لحلقة العمل.
    Le Secrétaire exécutif de la Conférence a prononcé une allocution lors de la séance de clôture de l'atelier et a informé les participants que la question de l'utilisation et des applications des GNSS serait abordée lors de la Conférence en tenant compte des conclusions de l'atelier. UN وخاطب الأمين التنفيذي للمؤتمر حلقة العمل أثناء الجلسة الختامية وأبلغ المشاركين بأن المؤتمر سينظر في مسألة استخدام الشبكات العالمية لسواتل الملاحة وتطبيقاتها، مع مراعاة نتائج حلقة العمل.
    60. Conformément à cette décision, le Président demandera au Comité de procéder à cette élection lors de la séance de clôture de la session du Comité. UN 60- ووفقاً للمقرر نفسه، يدعو الرئيس إلى انتخاب هؤلاء الأعضاء في الجلسة الختامية للجنة.
    Lors de la séance de clôture de la réunion, le vendredi 4 juillet 2008 dans l'après-midi, un projet de texte a été distribué et examiné et il a été décidé qu'il serait examiné plus avant par le Comité à sa quarante et unième réunion. UN 38 - وفي الجلسة الختامية للاجتماع بعد ظهر الجمعة 4 تموز/يوليه 2008، تم تعميم ومناقشة مشروع نص وتم الاتفاق على مواصلة اللجنة لاستعراضه في اجتماعها الحادي والأربعين.
    2. ACCUEILLE AVEC SATISFACTION les propositions ci-après présentées par S. M. le Roi Hassan II (que Dieu ait pitié de son âme) à la communauté internationale à l'occasion de la séance de clôture de la Conférence ministérielle de l'Uruguay Round à Marrakech, à savoir : UN 2 - يرحب مع الارتياح، بالمقترحات المذكورة أدناه التي قدمها جلالة المغفور لـه الملك الحسن الثاني طيب الله ثراه للمجتمع الدولي خلال الجلسة الختامية للمؤتمر الوزاري لجولة أوروغواي في مراكش، وهي:
    ACCUEILLE AVEC SATISFACTION les propositions ci-après présentées par Sa Majesté le Roi Hassan II (que Dieu ait pitié de son âme) à la communauté internationale à l'occasion de la séance de clôture de la Conférence ministérielle de l'Uruguay Round à Marrakech, à savoir : UN 2 - يرحب مع الارتياح، بالمقترحات المذكورة أدناه التي قدمها جلالة المغفور لـه الملك الحسن الثاني طيب الله ثراه للمجتمع الدولي خلال الجلسة الختامية للمؤتمر الوزاري لجولة أوروغواي في مراكش ، وهي:
    45. Lors de la séance de clôture de l'Atelier, les participants ont examiné et approuvé les observations et recommandations des groupes de travail présentées par leurs présidents respectifs. UN ٤٥- وفي الجلسة الختامية لحلقة العمل، ناقش المشاركون وأقرُّوا ملاحظات وتوصيات الفريقين العاملَين التي قدَّمها رئيسا الفريقين.
    Le Président (parle en anglais) : Comme les représentants s'en souviendront, lors de la séance de clôture de sa cinquante-septième session, l'Assemblée générale a adopté la résolution 57/338 condamnant l'attentat contre le personnel et les locaux de l'Organisation des Nations Unies à Bagdad. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): يتذكر الممثلون أن الجمعية العامة في الجلسة الختامية لدورتها السابعة والخمسين، اعتمدت القرار 57/338، بإدانة الهجوم على موظفي الأمم المتحدة ومبانيها في بغداد.
    Lors de la séance de clôture de sa session extraordinaire consacrée aux enfants, tenue à New York du 4 au 10 mai 2002, l'Assemblée générale a adopté le document intitulé < < Un monde digne des enfants > > , qui contient une déclaration et un plan d'action. UN 7 - اعتمدت الجمعية العامة في الجلسة الختامية من دورتها الاستثنائية المعنية بالطفل المعقودة في نيويورك في الفترة من 4 إلى 10 أيار/مايو 2002 الوثيقة الختامية المعنونة " عالم صالح للطفل " والتي تتضمن إعلانا وخطة عمل.
    La délégation iraquienne a participé à tous les débats au cours de la RET et fourni ses observations concernant l'exposé des conclusions présentées par l'équipe à la partie iraquienne lors de la séance de clôture de la RET, le 6 février (annexe 2). UN وشارك الوفد العراقي في جميع المناقشات خلال الاجتماع وقدم تعليقاته على مخطط استنتاجات الفريق الذي قدم إلى الجانب العراقي في الجلسة الختامية لاجتماع التقييم التقني المعقودة في ٦ شباط/فبراير )المرفق الثاني(.
    La Mission permanente de la République bolivarienne du Venezuela auprès de l'Organisation des Nations Unies a l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration prononcée par Mme Claudia Salerno Caldera lors de la séance de clôture de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable (voir annexe). UN تغتنم البعثة الدائمة لجمهورية فنزويلا البوليفارية لدى الأمم المتحدة هذه الفرصة لعرض البيان الذي أدلت به كلاوديا ساليرنو كالديرا خلال الجلسة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة (انظر المرفق).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more