La question de la sécheresse et de la désertification, comme celle de la façon de lutter contre elles, doit être examinée à la lumière du développement économique et social de l'Afrique. | UN | إن مسألة الجفاف والتصحر وكيفية مكافحتهما ينبغي النظر إليهما في ضوء التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا. |
Un programme de travail du SBI sur les pertes et les préjudices viserait à remédier, notamment, aux conséquences de la sécheresse et de la désertification intensifiées par les changements climatiques. | UN | :: برنامج عمل للهيئة الفرعية للتنفيذ بشأن الخسائر والأضرار من أجل التصدي لجملة أمور، منها آثار الجفاف والتصحر التي زاد من شدتها تغير المناخ. |
Ce travail a joué un rôle fondamental dans la compréhension des problèmes auxquels le pays se trouve confronté dans le domaine de la sécheresse et de la désertification. | UN | ولعب هذا العمل دوراً رئيسياً في فهم المشاكل التي يواجهها البلد في مجال الجفاف والتصحر. |
6. La surveillance et l'évaluation de la sécheresse et de la désertification; systèmes d'alerte rapide pour atténuer les effets des sécheresses | UN | 6: رصد ظاهرة الجفاف والتصحر وتقدير مداها، واستخدام نظم الانذار المبكّر من أجل التخفيف من آثار الجفاف |
Le Niger est l'un des pays qui souffre du déboisement, de la sécheresse et de la désertification, autant de facteurs qui ont un effet débilitant sur les moyens de production nationaux. | UN | وأوضح أن النيجر من بين الدول التي تواجه مشكلة إزالة اﻷحراج والجفاف والتصحر مما أضعف وسائل اﻹنتاج الوطنية. |
Toutefois, des renseignements très limités sur la surveillance et l'évaluation de la sécheresse et de la désertification ont été fournis dans la plupart des rapports. | UN | بيد أن المعلومات عن رصد وتقييم الجفاف والتصحر كانت محدودة للغاية في معظم التقارير. |
De telles données pourraient provenir des programmes de surveillance de la sécheresse et de la désertification. | UN | ويمكن استخلاص هذه البيانات من برامج رصد الجفاف والتصحر. |
Il serait préférable de rattacher la création de systèmes d'alerte rapide à la surveillance et à l'évaluation de la sécheresse et de la désertification. | UN | وينبغي معالجة مسألة وضع نظم للإنذار المبكر معالجة أفضل بواسطة الموضوع التخصصي المتعلق برصد وتقييم الجفاف والتصحر. |
Dans certains d'entre eux, il n'existe pas de systèmes efficaces d'évaluation de la sécheresse et de la désertification. | UN | وفي بلدان معينة منها، لا توجد أنظمة فعالة لتقييم الجفاف والتصحر. |
Dans certains pays, il n'existe pas de systèmes efficaces d'évaluation de la sécheresse et de la désertification. | UN | وفي بعض البلدان، لا توجد أنظمة فعالة لتقييم الجفاف والتصحر. |
Ces éléments apparaissent encore plus fragiles lorsque l'on tente de découvrir une relation avec les systèmes d'alerte précoce pour prévenir les effets de la sécheresse et de la désertification. | UN | وتصبح هذه الصلات أضعف، عندما نحاول إيجاد علاقة بنظم الإنذار المبكر لمنع آثار الجفاف والتصحر. |
Ces organismes ont mis au point des méthodologies et des outils scientifiques permettant de garantir une meilleure observation et une évaluation plus rigoureuse de la sécheresse et de la désertification. | UN | ووضعت هذه الهيئات منهجيات وأدوات علمية تسمح بتحسين الرصد وزيادة الدقة في تقييم الجفاف والتصحر. |
Il faut aussi que les questions de la sécheresse et de la désertification fassent partie des programmes de travail internationaux sur l'environnement et le développement. | UN | وينبغي أيضا أن تكون مسألتا الجفاف والتصحر جزءا من برامج العمل الدولية المعنية بالبيئة والتنمية. |
La FAO a l'intention de se pencher sur les questions de la sécheresse et de la désertification ainsi que sur les difficultés que pose l'adoption de mesures favorables à l'écologie dans les petits Etats insulaires lors de ses futurs travaux sur l'aménagement forestier. | UN | وتعتزم منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة أن تدرج في عملها المقبل المتصل بإدارة الغابات، قضايا الجفاف والتصحر والمصاعب المحددة المتعلقة بجهود التحضير في البلدان الجزرية الصغيرة. |
Cependant, en adoptant la Convention sur les changements climatiques et la Convention sur la diversité biologique, on a reconnu qu'une question précise avait été laissée en suspens : la dégradation de vastes régions de la surface de la Terre par suite de la sécheresse et de la désertification. | UN | إلا أنه لدى اعتماد اتفاقية التغير المناخي والاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي، كان هناك إدراك بأن ثمة قضية محددة قد تركت معلقة، ألا وهي تدهور مساحات شاسعة من سطح الكرة اﻷرضية بسبب الجفاف والتصحر. |
Si elle n'est pas la seule région du monde touchée et affligée, l'Afrique est celle où les ravages de la sécheresse et de la désertification se sont exercés avec le plus de rapidité et avec le plus de gravité. | UN | وفي حين أن افريقيا ليست المنطقة الوحيدة المبتلاة بالجفاف والتصحر، فإنها مع ذلك القارة التي عصف بها الجفاف والتصحر بأسرع مما عصف بغيرها، وعلى نحو أشد خطورة. |
La question des zones humides situées dans les régions arides et semi-arides est examinée en coopération avec les parties à la Convention sur la lutte contre la désertification en vue d'atténuer les effets de la sécheresse et de la désertification. | UN | وتعالج مسألة الأراضي الرطبة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة عن طريق التعاون مع اتفاقية مكافحة التصحر بغية التخفيف من أثر الجفاف والتصحر. |
3. Évaluation et prévision de la sécheresse et de la désertification, et mesures de planification préalable, en liaison avec le suivi de la Décennie internationale | UN | 3- تقييم الجفاف والتصحر والتنبؤ بهما، وتدابير التأهب، بالتعاون مع أعمال متابعة العقـد |
L'évolution des conditions d'existence des femmes sous l'effet des menaces écologiques, de la sécheresse et de la désertification | UN | تغير ظروف حياة المرأة نتيجة للتهديدات البيئية والجفاف والتصحر |
Nous voulons continuer de nous engager dans les domaines de l'agriculture, de la gestion foncière, du développement rural, de la sécheresse et de la désertification, avant, pendant et après la seizième session de la Commission du développement durable. | UN | ونحن نتطلع إلى مواصلة الالتزام بمسائل الزراعة والأراضي والتنمية الريفية والجفاف والتصحر قبل الدورة السادسة عشرة للجنة التنمية المستدامة وأثناء تلك الدورة وبعدها. |
29. La nécessité de recherches plus poussées sur les aspects économiques et sociaux de la dégradation des terres, de la sécheresse et de la désertification a été soulignée. | UN | 29- وتم تحديد الحاجة إلى المزيد من البحوث في الجوانب الاقتصادية والاجتماعية المتعلقة بتدهور الأراضي والجفاف والتصحر. |
Mme Bai Yongjie (Chine) dit que la croissance économique demeure l’une des principales priorités pour les pays en développement qui souffrent le plus de la sécheresse et de la désertification. | UN | ٨١ - السيدة باي يونج جي )الصين(: قالت إن النمو الاقتصادي يحظى بأولوية متقدمة بالنسبة إلى البلدان النامية التي تأثرت أكثر من غيرها بالجفاف والتصحر. |