"de la sécurité économique" - Translation from French to Arabic

    • الأمن الاقتصادي
        
    • للأمن الاقتصادي
        
    Responsable de la sécurité économique et de la lutte contre la corruption, Agence de sécurité nationale UN موظف مسؤول، الأمن الاقتصادي ومكافحة الفساد، وكالة الأمن الوطني
    Elle s'est faite le défenseur de la sécurité économique des communautés vulnérables. UN ودعت إلى توفير الأمن الاقتصادي لتلك المجتمعات الضعيفة.
    2. Renforcement de la sécurité économique, sociale et culturelle UN تعزيز الأمن الاقتصادي والاجتماعي والثقافي
    Renforcement de la sécurité économique, sociale et culturelle UN تعزيز الأمن الاقتصادي والاجتماعي والثقافي
    Dans le cadre de l'organisation centrale du Ministère de l'intérieur de la Fédération de Russie, des unités spécialisées ont été créées, à savoir: la Direction centrale de la sécurité économique et de la lutte anticorruption et la Direction centrale de la sécurité intérieure. UN وفي إطار التنظيم المركزي لوزارة الداخلية للاتحاد الروسي، أُنشئت وحدتان متخصصتان، هما: الإدارة المركزية للأمن الاقتصادي ومكافحة الفساد والإدارة المركزية للأمن الداخلي وكلتاهما تتبع وزارة الداخلية.
    Renforcement de la sécurité économique sociale et culturelle UN تعزيز الأمن الاقتصادي والاجتماعي والثقافي
    Les gouvernements se préoccupent de la sécurité économique des femmes, ainsi que des obstacles distincts auxquels sont confrontées les femmes autochtones. UN وتعالج الحكومات حالياً الأمن الاقتصادي للمرأة، بما فيه العوائق المتميزة التي تواجهها نساء السكان الأصليين.
    En 2008, UNIFEM a investi dans six initiatives locales de renforcement de la sécurité économique des femmes. UN وفي عام 2008، استثمر الصندوق في ست مبادرات على مستوى المجتمعات المحلية لتعزيز الأمن الاقتصادي للمرأة.
    2. Renforcement de la sécurité économique sociale et culturelle UN 2- تعزيز الأمن الاقتصادي والاجتماعي والثقافي
    La prise en compte des facteurs politico-militaires sans une action commune menée par les États dans les domaines de la sécurité économique et écologique ne saurait garantir à l'Europe un avenir favorable. UN إن توخي العوامل العسكرية والسياسية وحدها دون مساع مشتركة تبذلها الدول في ميدان الأمن الاقتصادي والبيئي لن يوفر لأوروبا مستقبلا يبشر بالأمل.
    Il n'est tout simplement pas juste de nous considérer comme approchant de la sécurité économique alors que la possibilité d'un revers catastrophique de grande ampleur n'est jamais très loin. UN وليس من الإنصاف لنا أبدا أن نعامل كبلدان حققت تقدما كبيرا صوب الأمن الاقتصادي في حين أن احتمالات حدوث انتكاسة كارثية كبرى لا تكون أبدا بعيدة.
    22. La situation actuelle est la pire que la bande de Gaza ait connue depuis 1967 sur les plans de la sécurité économique, de l'accès aux sources de revenus et des conditions de vie. UN 22- ثم إن حالة الأمن الاقتصادي والوصول إلى مصادر الرزق وأوضاع المعيشة في قطاع غزة قد بلغت أسوأ مستوياتها منذ عام 1967.
    2. Renforcement de la sécurité économique, sociale et culturelle UN 2- تعزيز الأمن الاقتصادي والاجتماعي والثقافي
    Leurs options en matière d'emploi étant limitées dans leur pays d'origine, les femmes émigrent à la recherche de la sécurité économique. UN 17 - ونظراً لنقص خيارات التوظيف الملائمة في البلدان الموفدة، تهاجر النساء بحثاً عن الأمن الاقتصادي.
    Enfin, les gouvernements, les employeurs et les particuliers doivent prendre conscience du fait qu'offrir des possibilités d'emploi à des populations vieillissantes constitue l'un des piliers de la sécurité économique pour les particuliers et les sociétés. UN وأخيرا، لا بد للحكومات، وأصحاب العمل، والأفراد من إدراك أن استمرار توافر فرص العمل لكبار السن من السكان يشكل أحد ركائز الأمن الاقتصادي على المستوى الفردي والوطني.
    L'amélioration de la sécurité économique des femmes vivant dans les régions rurales exige l'organisation de services de garde d'enfants souples et abordables dans ces régions. UN 480- يشكل توفير رعاية الطفل بصورة مرنة وبتكلفة معقولة في المناطق الريفية تحديا أمام تحسين الأمن الاقتصادي للريفيات.
    Singapour cherche à régler le problème de la sécurité économique des personnes âgées par des mesures destinées à renforcer leur employabilité et à leur garantir une retraite suffisante, en particulier dans les domaines suivants : UN وتسعى سنغافورة إلى التصدي لمسألة الأمن الاقتصادي للمسنين عن طريق إجراءات لزيادة قدرتهم على العمل مدى الحياة وتوفير ما يكفي لسد احتياجاتهم أثناء التقاعد.
    Garantie de la sécurité économique. Le bien-être des personnes âgées dépend essentiellement de leur sécurité économique et sociale. UN 25 - كفالة الأمن الاقتصادي - إن الأمن الاقتصادي والاجتماعي عنصر أساسي في رفاه المسنين.
    Toutefois, l'évolution récente de la situation internationale laisse penser que le moment historique de mettre à l'ordre du jour l'édification d'un État viable et la souveraineté et de reconnaître la nécessité de se préoccuper de la sécurité économique nationale palestinienne est peutêtre venu. UN ولكن التطورات الدولية الأخيرة تدل على أن هذه اللحظة يمكن أن تكون لحظة تاريخية لإعطاء الأولوية لإقامة دولة ذات سيادة وقابلة للحياة، كما ينبغي أن يكون الوقت قد اقترب للاعتراف بضرورة معالجة مسألة الأمن الاقتصادي الوطني الفلسطيني.
    Dans le cadre du programme de pays pour 2007-2011, le bureau du PNUD en Mongolie continue d'apporter son appui à ce pays en se concentrant sur le renforcement de la sécurité économique et le maintien de l'équilibre écologique, remis en question par la crise économique mondiale de 2009 et la crise actuelle provoquée par le dzud. UN 13 - وفي إطار البرنامج القطري للفترة 2007 - 2011، يواصل مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في منغوليا تقديم الدعم من خلال التركيز على تعزيز الأمن الاقتصادي والحفاظ على توازن إيكولوجي، وهو ما واجه تحديات، بالأخص منذ عام 2009، جراء الأزمة الاقتصادية العالمية وأزمة " زود " المتواصلة.
    Le " consensus de Montréal " , adopté à l'issue de la deuxième réunion du Groupe des Vingt, tenue les 24 et 25 octobre 2000, affirmait que la sécurité de la situation sociale de chacun était l'une des bases de la sécurité économique. UN وقد أكد " توافق آراء مونتريال " ، الذي نبع من الاجتماع الثاني لمجموعة الـ 20 المعقود في 24 و 25 تشرين الأول/أكتوبر 2000، أن السلامة الاجتماعية لجميع الناس هي الأساس للأمن الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more