"de la sécurité alimentaire et" - Translation from French to Arabic

    • الأمن الغذائي
        
    • والأمن الغذائي وأمن
        
    • والأمن الغذائي والتنمية
        
    • للأمن الغذائي والتغذية
        
    Le Programme met l'accent sur l'amélioration de la sécurité alimentaire et de la nutrition et l'accroissement des revenus dans les pays africains dont l'économie dépend en grande partie de l'agriculture. UN ويركز البرنامج على تحسين الأمن الغذائي والتغذية والزيادة في الدخل في اقتصادات أفريقيا المعتمدة إلى حد كبير على الزراعة.
    Elle salue également la constitution de fonds d'affectation spéciale pour les activités de coopération technique dans le domaine de la sécurité alimentaire et des énergies renouvelables. UN كما تبدي إندونيسيا تقديرها لإنشاء الصندوقين الاستئمانيين بشأن الأمن الغذائي والطاقة المتجددة.
    Situation générale : effets du blocus sur les secteurs de la sécurité alimentaire et sur l'agriculture, les pêches et l'industrie alimentaire UN الوضع العام: آثار الحصار على الأمن الغذائي والزراعة ومصائد الأسماك والصناعات الغذائية
    i) Comité de la sécurité alimentaire et du développement durable ; UN ' 1` لجنة الأمن الغذائي والتنمية المستدامة؛
    Cependant, ces réformes devraient prendre en compte les problèmes auxquels nous serons exposés à l'avenir, ainsi que les questions interdépendantes des changements climatiques et de la sécurité alimentaire et énergétique. UN ومهما يكن من أمر، ينبغي للإصلاحات أن تأخذ في الحسبان التحديات المقبلة أيضا، بما فيها المسائل المتشابكة لتغير المناخ والأمن الغذائي وأمن الطاقة.
    Le PAM est Président suppléant du module de l'agriculture, de la sécurité alimentaire et du développement rural. UN ويتناوب البرنامج في رئاسة مجموعة الزراعة والأمن الغذائي والتنمية الريفية.
    i) Évaluera et analysera l'état actuel de la sécurité alimentaire et de la nutrition et ses causes profondes; UN ' 1` تقييم وتحليل الحالة الراهنة للأمن الغذائي والتغذية وأسبابه الكامنة.
    Ces activités ont imprimé un élan politique en faveur de l'accroissement des investissements en vue de l'amélioration de la sécurité alimentaire et de la nutrition et de l'élimination de la faim. UN ووفر هذا العمل الزخم السياسي لزيادة الاستثمارات في التدابير الهادفة إلى تحقيق الأمن الغذائي والتغذية للقضاء على الجوع.
    Sixième session du Comité de la sécurité alimentaire et du développement durable UN الدورة السادسة للجنة الأمن الغذائي والتنمية المستدامة
    En outre, sur 800 000 ménages qui se sont retrouvés sans assistance humanitaire dans le secteur de la sécurité alimentaire et des moyens de subsistance, plus de 40 % n'ont pas reçu les semences et les outils indispensables. UN وإضافة إلى ذلك، ظلت نحو 000 800 أسرة معيشية دون دعم إنساني في قطاع الأمن الغذائي وأسباب المعيشة، إذ لم يتلق أكثر من 40 في المائة من الأسر البذور والأدوات الحيوية اللازمة.
    Il est toujours fondé sur une double démarche, mais inclut un plus grand nombre d'opinions et aborde de façon plus approfondie tous les aspects de la sécurité alimentaire et nutritionnelle. UN وهو لا يزال يستند إلى نهج مسار مزدوج، لكنه يضم مجموعة واسعة من الآراء ومعالجة أشمل لجميع جوانب الأمن الغذائي والتغذوي.
    La biodiversité agricole doit être une priorité absolue dans l'action menée face aux défis de la sécurité alimentaire et du changement climatique UN يجب أن يصبح التنوع البيولوجي الزراعي أولوية مطلقة في جهودنا لمواجهة التحديات المتمثلة في الأمن الغذائي وتغير المناخ
    Le pays continuait d'être fragile sur le plan économique et risquait de connaître des crises humanitaires, notamment dans les domaines de la sécurité alimentaire et de la santé. UN فما زال البلد هشا من الناحية الاقتصادية، وهو معرض لمخاطر إنسانية، بما في ذلك في مجالي الأمن الغذائي والصحة.
    Difficultés actuelles ou en gestation concernant l'amélioration de la sécurité alimentaire et nutritionnelle mondiale UN ثالثا - التحديات الحالية والناشئة أمام تعزيز الأمن الغذائي والتغذوي على الصعيد العالمي
    :: Coopérer activement dans le domaine de la sécurité alimentaire et du développement rural, condition préalable au développement économique et social; UN :: التعاون بصورة نشطة في مجال الأمن الغذائي والتنمية الريفية بوصفه شرطا مسبقا للتنمية الاقتصادية والاجتماعية؛
    Le problème mondial de la sécurité alimentaire et de l'instabilité des prix des denrées alimentaires devrait donc être abordé holistiquement en tenant compte des problèmes que posent l'augmentation et la baisse excessives de ces prix. UN لذلك ينبغي معالجة التحدي العالمي المتمثل في الأمن الغذائي وتقلب أسعار المواد الغذائية على نحو شامل، مع الأخذ بالاعتبار التحديات التي تواجه الزيادات المفرطة وانخفاض أسعار المواد الغذائية على حد سواء.
    Équipe spéciale de haut niveau sur la crise mondiale de la sécurité alimentaire et Cadre global d'action actualisé UN فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بأزمة الأمن الغذائي في العالم وإطار العمل الشامل المحدَّث
    Entité chargée de l'exécution : CEA, Division de la sécurité alimentaire et du développement durable UN الكيان المنفذ: اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، شعبة الأمن الغذائي والتنمية المستدامة
    La communauté internationale doit donc s'attaquer non seulement aux causes internes, mais aussi aux causes externes, de la sécurité alimentaire et les envisager de façon globale. UN ويجب على المجتمع الدولي بالتالي أن يعالج الأسباب الداخلية والخارجية لانعدام الأمن الغذائي بطريقة شاملة.
    Nous reconnaissons dans l'Accord un mécanisme important pour protéger les stocks de poissons aux fins de la sécurité alimentaire et du développement économique. UN ونحن نعتبر هذا الاتفاق آلية هامة لحماية الأرصدة السمكية لضمان الأمن الغذائي والتنمية الاقتصادية.
    Les ressources naturelles et humaines des pays les moins avancés représentent un énorme potentiel du point de vue de la croissance économique mondiale et du bien-être, de la prospérité et de la sécurité alimentaire et énergétique collectifs. UN وتمثل أقل البلدان نموا طاقة هائلة من الموارد البشرية والطبيعية لتحقيق النمو الاقتصادي، والرفاه والرخاء والأمن الغذائي وأمن الطاقة في العالم.
    Le Groupe de l'agriculture, de la sécurité alimentaire et du développement rural, placé sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO); UN مجموعة الزراعة، والأمن الغذائي والتنمية الريفية، دعت إليها منظمة الأغذية والزراعة الفاو؛
    Les États Membres, en particulier ceux qui souffrent d'insécurité alimentaire, doivent faire de la sécurité alimentaire et de la nutrition l'une de leurs grandes priorités et en attester dans leurs programmes et budgets nationaux. UN ويجب على الدول الأعضاء، ولا سيما الدول التي تعاني من انعدام الأمن الغذائي، إعطاء أولوية عليا للأمن الغذائي والتغذية وتجسيد ذلك في برامجها وميزانياتها الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more