Les paragraphes dans le projet de résolution global, qui traitent de la sécurité de la navigation, sont une bonne mesure. | UN | والفقرات الواردة في مشروع القرار الشامل التي تتناول سلامة الملاحة خطوة مناسبة إلى الأمام. |
C'est pourquoi la question de la sécurité de la navigation fait pendant à celle de la protection du milieu marin vulnérable. | UN | ومن ثم، فإن موضوع سلامة الملاحة موضوع تكميلي لموضوع حماية البيئة البحرية الضعيفة. |
Je voudrais enfin brièvement aborder la question de la sécurité de la navigation et de la sécurité maritime. | UN | وأخيرا، اسمحوا لي أن أتناول بإيجاز مسألة سلامة الملاحة والأمن البحري. |
Ces aspects de la sécurité de la navigation ont été progressivement réglementés par les organisations internationales compétentes. | UN | وقد نظمت المؤسسات الدولية المختصة هذه الجوانب المتعلقة بسلامة الملاحة على مر الزمن. |
De plus, vu qu'il s'agissait du premier exemple d'adoption par l'OMI d'un système de couloirs de navigation maritime archipélagiques, il est utile de signaler que le Comité de la sécurité maritime a demandé au Sous-Comité de la sécurité de la navigation d'élaborer une circulaire sur la sécurité de la navigation et d'inviter les États archipélagiques à l'appliquer. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك وإدراكا ﻷن هذه هي الحالة اﻷولى التي اعتمدت فيها المنظمة البحرية الدولية نظاما لممرات البحر اﻷرخبيلي. فجدير بالملاحظة أن لجنة السلامة الملاحية أصدرت تعليمات للجنة الفرعية المعنية بالسلامة البحرية بوضع رسالة دورية للسلامة البحرية ودعوة الدول اﻷرخبيلية للاشتراك في هذه العملية. |
Le représentant de l'Organisation hydrographique internationale a noté que les cartes hydrographiques électroniques jouaient un rôle important dans l'amélioration de la sécurité de la navigation. | UN | وأشار ممثل المنظمة الهيدروغرافية الدولية إلى أهمية الخرائط الملاحية الإلكترونية في تحسين سلامة الملاحة. |
Dans sa contribution au rapport, l'OMI a souligné la mission de l'Organisation dans le domaine de la sécurité de la navigation et de la prévention de la pollution marine par les navires, en ces termes : | UN | قامت المنظمة البحرية الدولية ومن خلال مساهمتها في هذا التقرير بتسليط الضوء على ولاية المنظمة في مجال سلامة الملاحة ومنع تلوث البيئة البحرية الناجم عن السفن على النحو التالي: |
Il a proposé que l'OMI examine la question de la désignation des voies de circulation dans les eaux archipélagiques du point de vue de la sécurité de la navigation et sur la base des propositions soumises à ce sujet et que ces propositions soient débattues uniquement au sein du Comité de la sécurité maritime. | UN | واقترح أن تنظر المنظمة في اعتماد ممرات بحرية أرخبيلية من زاوية سلامة الملاحة وعلى أساس المقترحات ذات الصلة المقدمة وأن تكون المناقشة بشأن هذه المقترحات مقصورة على لجنة السلامة البحرية. |
L'attachement systématique au principe de l'application en toute bonne foi des obligations internationales concourra certainement à créer une ambiance plus saine autour des détroits de la mer Noire, et permettra de trouver plus rapidement une solution constructive au problème de la sécurité de la navigation dans lesdits détroits. | UN | ومما لا ريب فيه أن التمسك الدائم بمبدأ أمانة الوفاء بالالتزامات الدولية سيساعد على تحسين الوضع حول مضائق البحر اﻷسود، وسيعجّل بإيجاد حل بناء لمشكلة كفالة سلامة الملاحة في هذه المضائق. ــ ــ ــ ــ ــ |
Amélioration de la sécurité de la navigation et de la mise en œuvre des instruments par l'État du pavillon | UN | 1 - تعزيز سلامة الملاحة والتنفيذ والإنفاذ من قِبل دولة العلم |
L'Espagne souhaite attirer l'attention sur la nécessité urgente de progresser de manière résolue, pour ce qui est de renforcer les règles internationales en vigueur, s'agissant de la sécurité de la navigation maritime et de la prévention de la pollution des milieux marin et côtier. | UN | وتسعى إسبانيا أيضا إلى استرعاء الانتباه إلى الحاجة الملحة إلى تحقيق التقدم بشكل حاسم في تعزيز القواعد الدولية السارية بشأن سلامة الملاحة البحرية ومنع تلوث البيئات البحرية والساحلية. |
Le représentant de l'Organisation maritime internationale (OMI) a décrit les travaux de son organisation dans le domaine de la sécurité de la navigation et de la prévention de la pollution maritime. | UN | 31 - أبرز ممثل المنظمة البحرية الدولية العمل الذي قامت به المنظمة في مجال سلامة الملاحة ومنع تلوث البحار. |
t) Coopération dans le domaine de la sécurité de la navigation et des communications en mer et dans celui des opérations de recherche et de sauvetage; | UN | ر - التعاون في مجال سلامة الملاحة والاتصالات في البحر وعمليات البحث والإنقاذ؛ |
Les recommandations de la quatrième réunion du Processus consultatif officieux sur la question de la sécurité de la navigation et de l'application par les États du pavillon ont été une mesure utile. | UN | وكانت توصيات الاجتماع الرابع لعملية الأمم المتحدة التشاورية غير الرسمية بشأن مسألة سلامة الملاحة وتنفيذ دولة العلم خطوة كبرى إلى الأمام. |
L'attention a été attirée plus particulièrement sur le travail réalisé par les États riverains, les États utilisateurs et les autres parties prenantes pour établir le Mécanisme de coopération pour l'amélioration de la sécurité de la navigation et la protection de l'environnement dans les détroits de Malacca et Singapour en 2007. | UN | ووُجه الانتباه بشكل خاص إلى الجهود التي تبذلها الدول المشاطئة والدول المنتفعة وغيرها من أصحاب المصلحة لإنشاء آلية تعاون لتعزيز سلامة الملاحة وحماية البيئة في مضيقي ملقا وسنغافورة في عام 2007. |
Les États de la Communauté des Caraïbes ont également reconnu le lien entre cet aspect souvent négligé de la Convention et l'utilisation des ressources marines au service du développement durable, ainsi que l'amélioration de la sécurité de la navigation et sa contribution à la prévention des catastrophes, notamment pour ce qui est de la mise en place de systèmes d'alerte rapide. | UN | وتعترف دول الجماعة الكاريبية أيضا بالصلة بين ذلك الجانب الذي يغفل كثيرا من الاتفاقية وبين استخدام الموارد البحرية لتحقيق التنمية المستدامة، وتحسين السلامة الملاحية ومساهمتها في منع الكوارث، خاصة في إعداد أجهزة الإنذار المبكر. |
Le Sous-Comité de la sécurité de la navigation élabore des critères techniques pour l'identification et le suivi des navires à grande distance. | UN | وتعكف اللجنة الفرعية المعنية بسلامة الملاحة على وضع الشروط الوظيفية لتحديد الهوية على المدى الطويل وتتبع تاريخ السفن. |
Avant de terminer, je voudrais aborder la question de la garantie de la sûreté et de la sécurité de la navigation maritime. L'Égypte suit attentivement et de près le problème de la piraterie au large des côtes somaliennes. | UN | وقبل أن أختتم كلمتي اليوم، أود الإشارة إلى مسألة أمن وسلامة الملاحة البحرية، إذ تتابع مصر عن كثب وباهتمام مشكلة القرصنة قبالة السواحل الصومالية. |