"de la sécurité des frontières" - Translation from French to Arabic

    • أمن الحدود
        
    • لأمن الحدود
        
    • وأمن الحدود
        
    • بأمن الحدود
        
    • للأمن الحدودي
        
    • الأمن الحدودي
        
    • الأمن الحدودية
        
    • الأمن على الحدود
        
    Elle combinerait les meilleures capacités des quatre organismes existants, renforcées par un petit groupe de conseillers internationaux de la sécurité des frontières. UN وستضم فرقة العمل هذه أفضل عناصر الأجهزة الأربعة يعززها فريق صغير من المستشارين الدوليين في شؤون أمن الحدود.
    iv) Le service chargé de la sécurité des frontières est intégré à une structure de commandement et de contrôle commune à celle des forces armées libyennes UN ' 4` إدماج دائرة أمن الحدود ضمن هيكل مشترك للقيادة والسيطرة في القوات المسلحة الليبية
    - Intégrer et coordonner une approche de < < défense multi-couches > > au niveau de la sécurité des frontières et de l'immigration, de façon à en combiner les multiples éléments, y compris la délivrance des visas, la sécurité des transports et l'inspection portuaire; UN .دمج وتطبيق خطة أمنية على مراحل تخص أمن الحدود والهجرة بما فيها إصدار التأشيرة، أمن التنقل وتفتيش المرافئ.
    D'autres acteurs, tels que l'Organisation internationale pour les migrations, contribueront à cette structure de coordination en la faisant profiter de leurs compétences en matière de gestion intégrée de la sécurité des frontières. UN كما ستقوم جهات فاعلة أخرى أيضا مثل المنظمة الدولية للهجرة بتقديم الدعم داخل هذا الهيكل التنسيقي بخبراتها المتعلقة بالإدارة المتكاملة لأمن الحدود.
    Les participants ont débattu de la stabilité intérieure et de la sécurité des frontières de l'Iraq et d'un processus suivi de coopération élargi entre États voisins. UN وناقش المشاركون الاستقرار الداخلي وأمن الحدود في العراق، وعملية التعاون الموسعة والمستمرة للدول المجاورة.
    La MANUL a animé un atelier sur la mise en œuvre des priorités de la Libye dans le domaine de la gestion et de la sécurité des frontières les 22 et 23 avril. UN 58 - وقد يسرت البعثة حلقة عمل بشأن تنفيذ أولويات ليبيا في ما يتعلق بأمن الحدود وإدارتها يومي 22 و 23 نيسان/أبريل.
    Globalement, l'OSCE considère la question de la sécurité des frontières comme l'une de ses quatre priorités stratégiques en matière de lutte contre le terrorisme. UN وعلى وجه العموم، تعتبر منظمة الأمن والتعاون أمن الحدود واحدا من أولوياتها الاستراتيجية الأربع لمكافحة الإرهاب.
    Dans ce contexte, l'Autriche fournit une aide aux pays partenaires, entre autres dans le domaine de la sécurité des frontières et de la prévention du terrorisme. UN وفي هذا الصدد، يقدَّم الدعم للبلدان الشريكة، بما في ذلك ما يهم أمن الحدود ومكافحة الإرهاب.
    :: La question de la sécurité des frontières exige une nouvelle approche. UN :: مسألة أمن الحدود تتطلب تبني نهج جديد.
    Promotion de contacts réguliers aux niveaux opérationnel et tactique entre les organismes timorais et indonésiens chargés de la sécurité des frontières. UN تشجيع الاتصالات المنتظمة على مستوى العمليات والمستوى التكتيكي بين وكالتي أمن الحدود التيمورية والإندونيسية
    La Commission mixte de la sécurité des frontières réunissant les forces armées ougandaises et congolaises a fait office de mécanisme de rétablissement de la confiance UN وعملت اللجنة المشتركة بشأن أمن الحدود بين القوات المسلحة الأوغندية والكونغولية كآلية لبناء الثقة
    Il faudrait déployer des experts internationaux de la sécurité des frontières auprès des structures suivantes : UN إيفاد خبراء دوليين في أمن الحدود للعمل في:
    Dans le cas de la République dominicaine, les agents du Groupe spécialisé de la sécurité des frontières (el Cuerpo Especializado de Seguridad Fronteriza, le CESFRONT) ont suivi les trois cours organisés par le Centre. UN وفي حالة الجمهورية الدومينيكية، شارك أعضاء هيئة أمن الحدود البرية المتخصصة، في ثلاث دورات نظمها المركز.
    Une visite dans le comté de Maryland a permis d'échanger des informations sur la participation des civils et des groupes vulnérables dans la surveillance et la stabilisation de la sécurité des frontières. UN وأجريت زيارة واحدة إلى مقاطعة ميريلاند لتبادل المعلومات بشأن إشراك المدنيين والفئات الضعيفة في رصد أمن الحدود وتحقيق الاستقرار على الحدود.
    Les agences de sécurité des deux pays se réunissent périodiquement sous les auspices du Comité et des groupes mixtes chargés de la sécurité des frontières et des mesures de confiance, qui constitue un important forum d’échange de renseignements sur la sécurité. UN وتعقد الأجهزة الأمنية للحكومتين اجتماعات دورية تحت مظلة لجنة أمن الحدود المشتركة ووحدات بناء الثقة، تعد بمثابة منتدى هام يجري فيه تبادل الاستخبارات الأمنية.
    ii) Augmentation du nombre d'organisations de la société civile de la région de l'Union du fleuve Mano qui participent aux activités communes de l'Union en matière de renforcement de la confiance et de la sécurité des frontières UN ' 2` زيادة عدد الأعضاء في اتحاد نهر مانو من منظمات المجتمع المدني التي تشارك في الأنشطة المشتركة لاتحاد نهر مانو في مجال أمن الحدود وبناء الثقة
    Le 14 mars 2013, les Gouvernements libérien et sierra-léonais ont décidé de tenir des réunions mensuelles du Comité chargé de la sécurité des frontières et des groupes mixtes chargés des mesures de confiance, mais une seule réunion a eu lieu à ce jour. UN 64 - وفي 14 آذار/مارس 2013، اتفقت حكومتا ليبريا وسيراليون على عقد اجتماعات شهرية للجنة المشتركة لأمن الحدود ووحدات بناء الثقة، ولكن لم يعقد سوى اجتماع واحد حتى الآن.
    Nous avons beaucoup investi dans les domaines de l'application des lois, du renseignement de sécurité, des transports et de la sécurité des frontières. UN لقد استثمرنا كثيراً في إنفاذ القانون والاستخبارات الأمنية، والنقل وأمن الحدود.
    Le Groupe de travail sur l'énergie s'est réuni à Istanbul (Turquie) le 11 octobre, et celui qui est chargé de la sécurité des frontières doit se réunir les 22 et 23 novembre à Damas. UN وقد عقد اجتماع الفريق العامل المعني بالطاقة في اسطنبول، في 11 تشرين الأول/أكتوبر، في حين سيعقد اجتماع الفريق العامل المعني بأمن الحدود يومي 22 و 23 تشرين الثاني/نوفمبر في دمشق.
    En outre, on a poursuivi la mise en œuvre du plan régional de la sécurité des frontières, au vu des résultats positifs obtenus à la frontière entre le Guatemala et El Salvador. UN وعلاوة على ذلك، وبالنظر إلى التجربة الإيجابية المشتركة بين غواتيمالا والسلفادور، تمت مواصلة الخطة الإقليمية للأمن الحدودي.
    Le sous-groupe de donateurs internationaux pour la gestion des frontières coordonne la poursuite de l'action de la communauté internationale dans le domaine de la sécurité des frontières. UN ويقوم فريق المانحين الفرعي الدولي المعني بإدارة الحدود بتنسيق زيادة مشاركة المجتمع الدولي في مجال الأمن الحدودي.
    Le Rapporteur spécial se félicite que des organisations humanitaires internationales et leur personnel expatrié soient présents dans le nord de l'État de Rakhine où ils ont beaucoup contribué à la protection de la minorité musulmane contre les militaires et les forces de la sécurité des frontières. UN ويشيد المقرر الخاص بالمنظمات الإنسانية الدولية وبموظفيها المغتربين في ولاية راخين الشمالية الذين قدموا مساعدات كبيرة في تقديم الحماية للأقلية المسلمة من جيش ميانمار وقوات الأمن الحدودية.
    Le principe de la tolérance zéro à l'égard de l'exploitation et des sévices sexuels établi par les autorités a été renforcé dans tous les comtés frontaliers grâce à la formation d'agents chargés de la sécurité des frontières, en collaboration avec le Gouvernement, l'Organisation des Nations Unies et les collectivités. UN وتعزّز مبدأ عدم تسامح السلطات مطلقاً مع الاستغلال والاعتداء الجنسيين في جميع المقاطعات الحدودية عن طريق تدريب أفراد الأمن على الحدود بالتعاون مع الحكومة والأمم المتحدة والمجتمعات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more