Les activités militaires et civiles de la Mission ont contribué à l'amélioration de la sécurité en République démocratique du Congo. | UN | وقد أسهمت أنشطة البعثة العسكرية والمدنية في تحسين الأمن في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Les cas de non-respect de l’embargo et les initiatives prises par la communauté internationale pour appuyer la réforme du secteur de la sécurité en République centrafricaine sont détaillés respectivement dans les annexes 21 et 20. | UN | ويرد في المرفقين 20 و 21، عرض تفصيلي لحالات عدم الامتثال والدعم الدولي المقدم إلى جهود إصلاح قطاع الأمن في جمهورية أفريقيا الوسطى، على التوالي. |
Les initiatives qui sont actuellement prévues ou mises en œuvre appuient notamment la réforme du secteur de la sécurité en République démocratique du Congo, l'action de la Mission de l'Union africaine en Somalie et les pourparlers de paix de Djouba en Ouganda. | UN | وتتضمن المبادرات المخططة حاليا أو التي يجري تنفيذها هذا العام تقديم الدعم لإصلاح قطاع الأمن في جمهورية الكونغو الديمقراطية، واتخاذ تدابير مصاحبة فيما يتصل ببعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وتقديم الدعم لمحادثات جوبا للسلام في أوغندا. |
Ma délégation réaffirme la volonté du Rwanda d'apporter sa contribution à la résolution du problème de la sécurité en République démocratique du Congo. | UN | ويؤكد وفدي من جديد تصميم رواندا على المساهمة في تسوية المشكلة الأمنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
En 2013, la détérioration de la sécurité en République centrafricaine y a entraîné la cessation de nombreuses activités du PNUD. | UN | ٨ - وفي عام 2013، أدى تدهور الوضع الأمني في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى وقف العديد من أنشطة البرنامج الإنمائي. |
Se référant aux constatations adoptées par le Comité dans l'affaire Yeo-Bum Yoon et Myung-Jin Choi, il demande au Comité de reconsidérer cette décision à la lumière du contexte de la sécurité en République de Corée. | UN | 4-1 في رسالة مؤرخة 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، قدمت الدولة الطرف رداً فيما يتعلق بالأسس الموضوعية للبلاغات مشيرة إلى آراء اللجنة بشأن يو - بوم يون وميونغ - شوي جن(3) وترجو من اللجنة أن تعيد النظر في هذا القرار مع مراعاة البيئة الأمنية في الدولة الطرف. |
- Un (01) chargé d'enquêtes, officier de police judiciaire, détaché par le Ministère chargé de la sécurité en République du Bénin. | UN | - موظف واحد (01) مكلف بالتحقيق، برتبة ضابط في الشرطة القضائية، معار من وزارة الأمن في جمهورية بنن؛ |
Le Conseil souligne le rôle important que jouent les forces de sécurité intérieures (la police et la gendarmerie) dans le rétablissement de la sécurité en République centrafricaine. | UN | " ويشدد مجلس الأمن على الدور المهم الذي تضطلع به قوى الأمن الداخلي (الشرطة والدرك) في استعادة الأمن في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Par ailleurs, il considère que tous les donateurs appuyant la réforme du secteur de la sécurité en République démocratique du Congo devraient faire de la gestion des stocks une condition préalable à la fourniture d’une assistance aux FARDC. | UN | وإضافة إلى ذلك، يرى الفريق أنه يتعين على جميع البلدان المانحة الداعمة لإصلاح قطاع الأمن في جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تدرج مسألة إدارة المخزونات كشرط مسبق لتقديم المساعدة إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
:: 5 séminaires de formation de 50 formateurs sur le renforcement des capacités en matière d'égalité des sexes aux niveaux national et provincial organisés à l'intention des FARDC en collaboration avec la Mission de conseil et d'assistance de l'Union européenne en matière de réforme du secteur de la sécurité en République démocratique du Congo, l'équipe de pays des Nations Unies et les parties prenantes concernées | UN | :: عقد 5 حلقات دراسية لـ 50 مدربا عن بناء القدرات لتحقيق المساواة بين الجنسين، وذلك على الصعيد الوطني وصعيد المقاطعات في القوات المسلحة، وذلك بالتعاون مع بعثة الاتحاد الأوروبي للمشورة والمساعدة في إصلاح قطاع الأمن في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومع فريق الأمم المتحدة القطري وأصحاب المصلحة المعنيين |
- Un (01) haut fonctionnaire de la police judiciaire, détaché par le Ministère chargé de la sécurité en République du Bénin; | UN | - موظف واحد (01) رفيع المستوى من الشرطة القضائية، معار من وزارة الأمن في جمهورية بنن؛ |
Le Bureau et la Mission ont tous deux participé au séminaire national sur la réforme du secteur de la sécurité en République centrafricaine, organisé conjointement par le PNUD et par le Gouvernement en avril 2008. | UN | وشارك المكتب والبعثة في الحلقة الدراسية الوطنية بشأن إصلاح قطاع الأمن في جمهورية أفريقيا الوسطى التي اشترك في تنظيمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وحكومة جمهورية أفريقيا الوسطى في نيسان/أبريل 2008. |
Le Comité s'est félicité de l'organisation à Kinshasa, du 18 au 20 février 2008, d'une table ronde sur la réforme du secteur de la sécurité en République démocratique du Congo, ainsi que de l'amorce de la réforme du secteur judiciaire. | UN | 31 - ورحبت اللجنة بعقد اجتماع المائدة المستديرة في كنشاسا في الفترة من 18 إلى 20 شباط/فبراير 2008 بشأن إصلاح قطاع الأمن في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبدء إصلاح القطاع القضائي. |
Pour toutes ces raisons, le problème de la sécurité en République centrafricaine doit être traité en interaction avec la question de la restauration de la paix en République démocratique du Congo et, de manière plus générale, dans le cadre global de la stabilité de la sous-région. | UN | ولكل هذه الأسباب، يجب تناول مشكلة الأمن في جمهورية أفريقيا الوسطى على نحو تفاعلي مع مسألة إعادة السلام إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، وعلى نحو أعم، في الإطار الشامل للاستقرار في المنطقة دون الإقليمية. |
Au mois de février, la Mission de conseil et d'assistance de l'Union européenne en matière de réforme du secteur de la sécurité en République démocratique du Congo a achevé son recensement national des forces armées. | UN | وفي شباط/فبراير، أنجزت بعثة الاتحاد الأوروبي لتقديم المشورة والمساعدة لإصلاح قطاع الأمن في جمهورية الكونغو الديمقراطية تعداداً على مستوى البلد للقوات المسلحة الكونغولية. |
74. L'Expert indépendant envisagera des propositions plus spécifiques plus loin dans le rapport, après avoir passé en revue d'autres aspects des crimes contre l'humanité et des violations des droits humains, concernant le rétablissement de la sécurité en République démocratique du Congo, ainsi que la poursuite des responsables des crimes. | UN | 74- وسيقدم الخبير المستقل مقترحات محددة أكثر في موضع آخر من هذا التقرير بعد استعراض جوانب أخرى من الجرائم في حق الإنسانية وانتهاكات حقوق الإنسان فيما يتعلق بتحقيق الأمن في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وكذلك ملاحقة المسؤولين عن الجرائم. |
Comme indiqué dans le projet de budget (A/63/806, par. 22), suite à la nomination du Représentant spécial de la MONUC pour l'état de droit en remplacement du Représentant spécial adjoint principal, un examen de la structure de la Mission a été entrepris en octobre 2008 dans le contexte de la réforme globale du secteur de la sécurité en République démocratique du Congo. | UN | 23 - وعلى النحو المبين في وثيقة الميزانية (A/63/806، الفقرة 22) أُجري استعراض لهيكلية البعثة في تشرين الأول/أكتوبر 2008، في أعقاب تعيين نائب الممثل الخاص المعني بسيادة القانون في البعثة ليحل محل النائب الرئيسي للممثل الخاص، في سياق الإصلاح الشامل لقطاع الأمن في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
5 séminaires de formation de 50 formateurs sur le renforcement des capacités en matière d'égalité des sexes aux niveaux national et provincial organisés à l'intention des FARDC en collaboration avec la Mission de conseil et d'assistance de l'Union européenne en matière de réforme du secteur de la sécurité en République démocratique du Congo, l'équipe de pays des Nations Unies et les parties prenantes concernées | UN | عقد 5 حلقات دراسية لـ 50 مدربا بشأن بناء القدرات لتحقيق المساواة بين الجنسين، وذلك على الصعيد الوطني وصعيد المقاطعات في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وذلك بالتعاون مع بعثة الاتحاد الأوروبي للمشورة والمساعدة في إصلاح قطاع الأمن في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومع فريق الأمم المتحدة القطري وأصحاب المصلحة المعنيين |
Tout en reconnaissant l'amélioration générale de la situation sur le plan de la sécurité en République démocratique du Congo, les membres du Conseil ont exprimé leur préoccupation au sujet des activités de groupes armés, en particulier les Forces démocratiques de libération du Rwanda et la LRA. | UN | ومع الإقرار بالتحسُّن العام في الحالة الأمنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، أعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء أنشطة الجماعات المسلحة، ولا سيما القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وجيش الرب للمقاومة. |
Au cours de consultations plénières, le 5 décembre, le Conseil a exprimé son inquiétude devant la détérioration récente de la situation de la sécurité en République centrafricaine, aggravée par la rébellion qui se poursuit dans le nord-est du pays et par l'instabilité le long de ses frontières avec le Tchad et le Soudan. | UN | في 5 كانون الأول/ديسمبر، أعرب مجلس الأمن، في مشاورات أجراها بكامل هيئته، عن القلق إزاء تدهور الحالة الأمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى في الآونة الأخيرة، الذي زاد من حدته استمرار التمرد في الجزء الشمالي الشرقي وعدم الاستقرار على حدود ذلك البلد مع تشاد والسودان. |
Je partage la préoccupation du Conseil de sécurité au sujet de la récente détérioration de la situation sur le plan de la sécurité en République centrafricaine, qui est aggravée non seulement par la rébellion en cours dans la partie nord-est du pays, mais aussi par l'instabilité qui sévit le long de ses frontières avec le Soudan et le Tchad. | UN | وإني أشاطر مجلس الأمن قلقه إزاء التدهور الأخير للحالة الأمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى الذي لم يتفاقم بسبب التمرد الذي يشهده الجزء الشمالي الشرقي من البلد فحسب، بل أيضا بسبب عدم الاستقرار الذي يسود على طول حدود البلد مع كل من تشاد والسودان. |
Se déclarant vivement préoccupé par la précarité de la sécurité en République centrafricaine du fait du maintien de la présence et de la poursuite des activités de groupes armés nationaux ou étrangers, dont l'Armée de résistance du Seigneur (ARS) et le Front populaire pour le redressement (FPR), qui menacent la paix et la sécurité dans le pays et la sous-région, | UN | وإذ يعرب عن قلقه البالغ من عدم استقرار الوضع الأمني في جمهورية أفريقيا الوسطى بسبب استمرار وجود جماعات مسلحة وطنية وأجنبية، من بينها جيش الرب للمقاومة والجبهة الشعبية للإصلاح، وما تضطلع به تلك الجماعات من أنشطة تهدد السلم والأمن في جمهورية أفريقيا الوسطى والمنطقة الفرعية، |
4.1 Dans une lettre datée du 14 novembre 2008, l'État partie a fait part de ses observations sur le fond des communications. Se référant aux constatations adoptées par le Comité dans les affaires Yeo-bum Yoon et Myung-jin Choi, il demande au Comité de reconsidérer cette décision à la lumière de la situation sur le plan de la sécurité en République de Corée. | UN | 4-1 في رسالة مؤرخة 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، قدمت الدولة الطرف ردودها فيما يتعلق بالأسس الموضوعية للبلاغات مشيرة إلى آراء اللجنة بشأن قضية يو - بوم يون وميونغ - جن شوي() وطالبة من اللجنة أن تعيد النظر في هذا القرار مراعية البيئة الأمنية في الدولة الطرف. |