"de la sécurité et de la défense" - Translation from French to Arabic

    • الأمن والدفاع
        
    • الدفاع والأمن
        
    • والأمن والدفاع
        
    • للأمن والدفاع
        
    Ces démarches sont menées conjointement avec le Conseil national de la sécurité et de la défense. UN ويُنفذ هذا الإجراء بالتعاون مع مجلس الأمن والدفاع الوطني.
    Enfin, le cyberespace est considéré comme une nouvelle dimension de la sphère de la sécurité et de la défense. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعتبر الفضاء الإلكتروني بعدا جديدا في عالم الأمن والدفاع.
    :: Adaptation de la législation nationale dans le domaine de la sécurité et de la défense aux principes et impératifs de l'OTAN UN :: تكييف التشريعات الوطنية في مجالي الأمن والدفاع مع مبادئ منظمة حلف شمال الأطلسي ومتطلباتها
    Le nouveau projet de loi a été depuis approuvé par le Ministère de la sécurité et de la défense et le Congrès en est actuellement saisi. UN ووافقت وزارة الأمن والدفاع بعد ذلك على مشروع القانون الجديد، وهو معروض حالياً على الكونغرس للنظر فيه.
    C'est dans cet esprit que le Royaume-Uni procède à un examen approfondi de sa politique stratégique dans les domaines de la sécurité et de la défense. UN وهذه هي الروح التي تجري بها حكومة المملكة المتحدة استعراضا شاملا لسياستنا الاستراتيجية في مجالي الدفاع والأمن.
    Guidés par la réalisation de cet objectif, nous nous attachons à concevoir toutes les activités de l'Organisation du Traité de sécurité collective en utilisant au maximum son potentiel d'action de coordination dans le domaine de la politique extérieure, de la sécurité et de la défense. UN وإننا إذ نضع نصب أعيننا تحقيق هذا الهدف، إنما نستعين إلى حد أقصى في بناء كل أنشطة المنظمة بما لديها من إمكانيات تنسيق عملها في مجالات السياسة الخارجية والأمن والدفاع.
    Le projet de texte sur la prévention du terrorisme, présenté à la Commission parlementaire chargée de la sécurité et de la défense nationales, est toujours en délibération. UN ما زال مشروع قانون جمهورية ليتوانيا بشأن منع الإرهاب الذي قدم إلى اللجنة الوطنية للأمن والدفاع التابعة لبرلمان جمهورية ليتوانيا قيد المداولة.
    Ces démarches sont menées conjointement avec le Conseil national de la sécurité et de la défense. UN ويُنفذ هذا الإجراء بالتعاون مع مجلس الأمن والدفاع الوطني.
    S'agissant de la sécurité et de la défense nationale, la force armée de mon pays dispose de plans d'urgence antiterroristes pour lutter contre tous types de menace dans ce domaine. UN أما عن الأمن والدفاع الوطني، فلدى القوات المسلحة في السلفادور خطط للطوارئ تمكنها من الرد على أي خطر من هذا النوع.
    Le Conseil de sécurité nationale et son secrétariat doivent renforcer les capacités en matière de prise de décisions stratégiques et de mise en œuvre des politiques concernant les secteurs de la sécurité et de la défense. UN وقد أنشئ مجلس الأمن الوطني وأمانته من أجل تعزيز القدرة على اتخاذ القرارات الاستراتيجية وتنفيذ السياسات في قطاعي الأمن والدفاع.
    En dépit de l'incertitude d'avant les élections, mon bureau a fait des progrès dans les domaines de la sécurité et de la défense. UN 49 - رغم ما ساد من شك في الفترة التي سبقت الانتخابات، فقد أحرز مكتبي بعض التقدم في مجال الأمن والدفاع.
    Ils ont souligné qu'il importait que les secrétaires de leur conseil de la sécurité et de la défense nationales se réunissent régulièrement pour établir des propositions de coopération dans les domaines de la sécurité et de l'économie. UN وشددوا على أهمية الاجتماعات الدورية التي تعقدها أمانات مجالس الأمن والدفاع الوطني لإعداد المقترحات المتعلقة بالتعاون في حقلي الأمن والاقتصاد.
    1. Des dispositions ont été prises quant à la mise à disposition des lieux de la manifestation et quant aux instructions aux Ministres de la sécurité et de la défense UN 1 - اتخذت ترتيبات بخصوص تهيئة الأماكن التي ستمر بها المظاهرة وبخصوص التعليمات الموجهة إلى وزيري الأمن والدفاع
    Avec l'appui des partenaires internationaux, le Gouvernement de la Guinée-Bissau a élaboré un plan de réforme du secteur de la sécurité et de la défense 2007-2010 et de la défense. UN 30 - وقامت حكومة غينيا - بيساو، بدعم من الشركاء الدوليين، بوضع خطة لإصلاح قطاع الأمن والدفاع للفترة 2007-2010.
    Grâce à l'action des organisations de défense des droits de l'homme et aux instructions des Ministères de la sécurité et de la défense, les actes de torture dans les lieux de privation de liberté, notamment les commissariats de police et les brigades de gendarmerie, avaient considérablement diminué. UN وأشارت إلى أن أعمال التعذيب في أماكن الاحتجاز لا سيما مراكز الشرطة والدرك، قد انخفضت بشكل ملحوظ بفضل جهود المنظمات المدافعة عن حقوق الإنسان وتعليمات وزارتي الأمن والدفاع.
    Prenant acte de la représentation plutôt élevée des femmes au Parlement et au Gouvernement des Pays-Bas, le Comité est néanmoins préoccupé par la très faible représentation des femmes aux conseils municipaux et dans les autorités locales et provinciales ainsi qu'aux postes de haut niveau, notamment dans le service diplomatique et les secteurs de la sécurité et de la défense. UN ومع أن اللجنة تلاحظ التمثيل القوي نسبياً للمرأة في برلمان هولندا وحكومتها، فإن القلق يساورها إزاء التمثيل الضئيل جداً للمرأة في المجالس البلدية وفي الإدارات المحلية والإقليمية، وكذلك في المناصب العليا، ولا سيما في السلك الدبلوماسي وفي قطاعي الأمن والدفاع.
    La réforme du secteur de la sécurité et de la défense est largement reconnue comme essentielle pour la stabilité politique, la sécurité et le redressement économique du pays. UN 27 - يعترف على نطاق واسع بأن إصلاح قطاع الأمن والدفاع هو أمر حيوي للاستقرار السياسي والأمن والانتعاش الاقتصادي في البلد.
    Les forces de défense et de sécurité étant étroitement associées à la lutte de libération nationale, la réforme du secteur de la sécurité et de la défense doit prendre en compte et régler de façon définitive le dilemme posé par les ex-combattants de la lutte de libération. UN وبالنظر إلى الروابط الوثيقة التي تربط بين قوات الدفاع والأمن مع كفاح التحرير الوطني، فإن إصلاح قطاع الأمن والدفاع يجب أن يضع في الاعتبار هذه المعضلة التي يشكلها وجود المحاربين القدماء في النضال من أجل التحرير، وأن يجد علاجا لها وبشكل نهائي.
    C. Réforme du secteur de la sécurité et de la défense UN جيم - إصلاح قطاع الأمن والدفاع
    Elle a décidé de suivre attentivement l'application du plan par étapes de la CEDEAO pour la réforme des secteurs de la sécurité et de la défense, ainsi que les mesures que le Gouvernement de la Guinée-Bissau pourra prendre en vue d'appuyer au mieux la réforme de la sécurité dans le pays. UN وقررت التشكيلة متابعة التطورات عن كثب إزاء خارطة الطريق التي وضعتها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لإصلاحات قطاع الأمن والدفاع في البلد، والخطوات التي اتخذتها حكومة غينيا - بيساو لتقرير ما إذا كانت ستدعم إصلاح قطاع الأمن في البلد والطريقة المثلى لتقديم ذلك الدعم.
    :: Organisation, à l'intention de la Commission de la sécurité et de la défense de l'Assemblée nationale et de la société civile, de 4 stages de formation et de 2 séminaires sur la stratégie nationale de réforme du secteur de la sécurité et sur le contrôle démocratique UN :: عقد 4 دورات تدريبية وحلقتين دراسيتين للجنة الدفاع والأمن التابعة للجمعية الوطنية وللمجتمع المدني بشأن الاستراتيجية الوطنية لإصلاح القطاع الأمني والرقابة الديمقراطية
    Le personnel des départements ministériels, particulièrement ceux de la justice, de l'intérieur, de la sécurité et de la défense se sont approprié le contenu de la CEDEF à travers plusieurs séminaires et ateliers de formation organisés à cet effet par le Ministère des Affaires Sociales, de la Promotion Féminine et de l'Enfance. UN وقد فهم موظفو الإدارات الوزارية، ولا سيما موظفو وزارات العدل والداخلية والأمن والدفاع مضمون اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة من خلال العديد من الندوات وحلقات العمل التدريبية التي نظمتها لهذا الغرض وزارة الشؤون الاجتماعية والنهوض بالمرأة والطفل؛
    1.7 Comme indiqué dans le troisième rapport, < < le projet de texte sur la prévention du terrorisme a été présenté à la Commission parlementaire chargée de la sécurité et de la défense nationales > > . UN 1-7 كما سبق الذكر في التقرير الثالث، قُدم " المشروع المتعلق بمكافحة الإرهاب " إلى اللجنة الوطنية للأمن والدفاع التابعة لبرلمان ليتوانيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more