"de la sécurité et du développement" - Translation from French to Arabic

    • والأمن والتنمية
        
    • الأمن والتنمية
        
    • الأمنية والإنمائية
        
    • الأمن وتحقيق التنمية
        
    • وتحقيق أمنه وتنميته
        
    • والأمنية والإنمائية
        
    • بالأمن والتنمية
        
    Il ne saurait en être autrement compte tenu du lien indissociable entres les questions de la paix, de la sécurité et du développement. UN ولا يمكن لهذه العلاقة أن تكون غير ذلك، نظراً للارتباط الذي لا ينفصم بين مسائل السلام والأمن والتنمية.
    Des mesures strictes ont été prises pour mettre les institutions publiques dont relèvent les forces de défense et de sécurité au service de la paix, de la sécurité et du développement. UN واتُّخِذَت تدابير صارمة لجعل قوات الدفاع والأمن مؤسستين رسميتين للدولة في خدمة السلام والأمن والتنمية.
    Prévention des conflits et promotion de la paix, de la sécurité et du développement durables en Afrique UN منع نشوب الصراعات وتعزيز السلام الدائم والأمن والتنمية المستدامة في أفريقيا
    Elle aura pour point de mire les origines de la crise au Sahel et plus particulièrement les volets de la sécurité et du développement. UN وسيركز هذا النهج تحديداً على الأسباب الجذرية الكامنة وراء الأزمة في منطقة الساحل ولا سيما من حيث الأمن والتنمية.
    Il convient de prendre une position claire sur l'interdépendance de la sécurité et du développement. UN ويلزم اتخاذ موقف أكثر قوة فيما يتعلق بالترابط بين الأمن والتنمية.
    :: En offrant une perspective globale des efforts déployés par les pays dans les domaines de la sécurité et du développement, et en veillant à ce qu'ils portent sur les causes profondes des conflits; UN :: توفير منظور شامل بشأن السعي إلى توجيه الجهود الأمنية والإنمائية على الصعيد القطري صوب معالجة الأسباب الجذرية للصراعات وكفالة ذلك؛
    La promotion de la paix, de la sécurité et du développement en Afrique a toujours été un objectif prioritaire de la politique étrangère de l'Égypte. UN لقد شغل تعزيز السلم والأمن والتنمية في أفريقيا دائما مكانة متقدمة في قائمة الأهداف الرئيسية للسياسة الخارجية المصرية.
    Malgré les problèmes qui se posent en Afghanistan, le pays a beaucoup avancé sur la voie de la stabilité, de la sécurité et du développement. UN برغم التحديات على المسرح الأفغاني، فقد حقق البلد الكثير من الإنجازات في مسيرته نحو الاستقرار والأمن والتنمية.
    Les questions indissociables des opérations de maintien de la paix, de la consolidation de la paix, de la sécurité et du développement sont si étroitement liées que négliger l'une d'entre elles compromet toutes les autres. UN والصلة بين حفظ السلام، وبناء السلام، والأمن والتنمية وثيقة لدرجة أن إهمال إحداها يجعل الأخريات عديمة الجدوى.
    Prévention des conflits et promotion de la paix, de la sécurité et du développement durables en Afrique UN منع نشوب الصراعات وتعزيز السلام الدائم والأمن والتنمية المستدامة في أفريقيا
    iii) Adoption par la CEDEAO d'une initiative sous-régionale en faveur de la paix, de la sécurité et du développement dans la bande du Sahel UN ' 3` قيام الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا باعتماد مبادرة دون إقليمية بشأن السلام والأمن والتنمية في شريط الساحل
    À l'heure de la mondialisation, les droits de l'homme sont devenus un facteur essentiel dans la promotion de la paix, de la justice, de la sécurité et du développement. UN لقد اصبحت حقوق الإنسان في كوننا المعولم عاملا حيويا في تعزيز السلم والعدالة والأمن والتنمية.
    C'est là un autre argument en faveur d'un traitement spécial et différencié dans les domaines de la sécurité et du développement social. UN وهذا جانب آخر يدعم مبررات الحصول على المعاملة الخاصة والتفضيلية في مجالي الأمن والتنمية الاجتماعية.
    Le Pakistan a de tout temps souligné l'importance de l'unité régionale face aux défis au plan de la sécurité et du développement en Afghanistan. UN وما فتئت باكستان تشدد دوما على أهمية الوحدة الإقليمية في التصدي لتحديات الأمن والتنمية في أفغانستان.
    Un engagement clair et sérieux de la communauté internationale en faveur de la sécurité et du développement de l'Afghanistan après 2014 enverra un puissant message de solidarité. UN سيمثل التزام المجتمع الدولي التزاماً واضحاً وجاداً بدعم الأمن والتنمية في أفغانستان بعد عام 2014 رسالةً تضامن قوية.
    Les questions relatives aux droits de l'homme doivent être examinées parallèlement à celles de la sécurité et du développement. UN ودعا إلى تناول قضايا حقوق الإنسان بالتواكب مع قضايا الأمن والتنمية.
    En même temps, nous voulons insister sur la nécessité d'associer de manière plus explicite et efficace les domaines de la sécurité et du développement. UN وفي الوقت ذاته، نود التشديد على ضرورة الربط بمزيد من الوضوح والفعالية بين مجالي الأمن والتنمية.
    Il a également été souligné que les efforts visant à renforcer la cohérence de l'action internationale étaient entravés du fait que les organismes chargés de la sécurité et du développement intervenaient de façon fragmentaire et cloisonnée, et n'inscrivaient pas leur action dans la durée ni ne rendaient des comptes. UN وأكد المتحاورون أيضا أن الجهود الرامية إلى تعزيز اتساق المجتمع الدولي في التعامل مع حالات ما بعد النزاع تواجه عراقيل ناجمة عن تشتت وانعزال الاستجابات التي تضطلع بها الجهات الأمنية والإنمائية الفاعلة وعدم إدامة الاهتمام بهذه الحالات وغياب آليات المساءلة المتبادلة.
    Rappelant l'importance de la prévention des conflits armés, conformément aux buts et principes de la Charte des Nations Unies, et l'engagement pris par les peuples des Nations Unies de promouvoir une culture de la prévention des conflits armés pour relever efficacement les défis interdépendants de la sécurité et du développement auxquels sont confrontées les populations du monde entier, UN وإذ تذكّر بأهمية منع نشوب النزاعات المسلحة وفقاً لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والالتزام بتعزيز ثقافة منع نشوب النزاعات المسلحة كوسيلة للتصدي للتحديات الأمنية والإنمائية المترابطة التي تواجهها الشعوب في شتى أرجاء العالم تصدياً فعالاً،
    7. Souligne que c'est au Gouvernement sierra-léonais qu'incombe au premier chef la responsabilité de la consolidation de la paix, de la sécurité et du développement à long terme du pays, et engage ce gouvernement à poursuivre la mise en œuvre du Programme pour le changement, et les partenaires internationaux à continuer de prêter leur appui au Gouvernement ; UN 7 - يشدد على أن حكومة سيراليون تتحمل في المقام الأول المسؤولية عن بناء السلام وإرساء الأمن وتحقيق التنمية على المدى الطويل في البلد، ويشجع الحكومة على مواصلة تنفيذ برنامج التغيير ويشجع الشركاء الدوليين على مواصلة دعم الحكومة؛
    7. Souligne que c'est au Gouvernement sierra-léonais qu'incombe au premier chef la responsabilité de la consolidation de la paix, de la sécurité et du développement à long terme du pays, et engage ce gouvernement à poursuivre la mise en œuvre du Programme pour le changement, et les donateurs internationaux à continuer de prêter leur appui au Gouvernement; UN 7 - يشدد على أن حكومة سيراليون تتحمل المسؤولية الرئيسية عن بناء السلام في البلد وتحقيق أمنه وتنميته في المدى البعيد، ويشجع حكومة سيراليون على مواصلة تنفيذ برنامج التغيير، كما يشجع الشركاء الدوليين على مواصلة تزويد الحكومة بالدعم؛
    Le Pacte offre un cadre stratégique global pour la coordination des efforts faits au plan politique, de la sécurité et du développement, en vue de la mise en œuvre d'activités de consolidation de la paix et d'édification de l'État de 2014 à 2016. UN ويوفر الاتفاق إطارا استراتيجيا شاملا لتنسيق الجهود السياسية والأمنية والإنمائية لأنشطة بناء السلام وبناء الدولة في الفترة من عام 2014 إلى عام 2016.
    Les programmes multilatéraux et bilatéraux dans les domaines de la sécurité et du développement devraient tenir compte de la problématique hommes-femmes. UN وينبغي أن يُدرج منظور جنساني في البرامج الثنائية والمتعددة الأطراف المتعلقة بالأمن والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more