D'après les informations reçues par la Commission, le Service de la sécurité nationale et du renseignement est l'un des organes les plus puissants du Soudan. | UN | ووفقا للمعلومات التي تلقتها اللجنة، يعد جهاز الأمن الوطني والمخابرات أحد أقوى الأجهزة في السودان. |
Au nombre des victimes figurent des personnes détenues par le Service de la sécurité nationale et du renseignement, à Khartoum, dans un endroit tenu secret, que les membres de la Commission ont découvert et inspecté. | UN | ويشمل ذلك من يحتجزهم جهاز الأمن الوطني والمخابرات في مكان احتجاز سري في الخرطوم، اكتشفته اللجنة وقامت بتفتيشه. |
En outre, la Commission a conclu que le Service de la sécurité nationale et du renseignement jouait un rôle central et était chargé de la conception, de la planification et de la mise en œuvre de politiques en rapport avec le conflit. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فوفقا لاستنتاجات اللجنة، يقوم جهاز الأمن الوطني والمخابرات بدور رئيسي في وضع السياسات المرتبطة بالنزاع وتخطيطها وتنفيذها، وعليه، تقع هذه المسؤولية. |
Le nombre moins élevé de réunions est dû au fait que l'application de la loi sur la réforme du secteur de la sécurité nationale et du renseignement était presque achevée au début de la période considérée. | UN | ويرجع انخفاض عدد الاجتماعات إلى كون تنفيذ قانون إصلاح الأمن الوطني والاستخبارات كان قد اكتمل تقريبا في بداية هذه الفترة المشمولة بالتقرير. |
En outre, des projets de loi fondamentaux, comme le projet de loi sur le service de la sécurité nationale et du renseignement, n'avaient pas encore été adoptés ni révisés pendant la période à l'examen. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم يعتمد أو يعدل خلال الفترة المشمولة بالتقرير أي مشروع قانون له أهمية حاسمة من قبيل مشروع قانون جهاز الأمن والمخابرات الوطني. |
Le Service de la sécurité nationale et du renseignement ne donne pas d'ordres à l'armée, mais il lui fournit des informations aux fins de la planification des opérations. | UN | ومع أن جهاز الأمن الوطني والمخابرات لا يصدر أوامر للعسكريين، فإنه يزودهم بالمعلومات التي يستخدمونها كأساس لتخطيط عملياتهم. |
Composé de six hauts fonctionnaires des Ministères de la défense et de l'intérieur, et du Service de la sécurité nationale et du renseignement, ce comité est présidé par un général de division de l'armée. | UN | وتتكون اللجنة من ستة موظفين رفيعي المستوى من وزارة الدفاع ووزارة الداخلية ودائرة الأمن الوطني والمخابرات ويرأسها ضابط من الجيش برتبة لواء. |
Les membres de la Commission ont également rencontré un homme qui a été torturé par des agents du Service de la sécurité nationale et du renseignement pendant trois jours, après avoir été arrêté dans un camp de personnes déplacées situé au Darfour-Ouest. | UN | وقابلت اللجنة أيضا شخصا آخر تعرض للتعذيب على يد جهاز الأمن الوطني والمخابرات لمدة ثلاثة أيام بعد إلقاء القبض عليه من مخيم المشردين داخليا في غرب دارفور. |
La Mission appuiera la mise en œuvre de la loi sur la réforme de la sécurité nationale et du renseignement. | UN | 56 - وستدعم البعثة تنفيذ قانون إصلاح الأمن الوطني والمخابرات. |
En outre, en sa qualité de représentant du Président pour le Darfour, le Ministre de l'intérieur a constitué un comité présidé par le général de division Magzoub et composé de six officiers supérieurs venant des Ministères de la défense et de l'intérieur, ainsi que du Service de la sécurité nationale et du renseignement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عين وزير الداخلية، بوصفه ممثل رئيس الجمهورية المعني بدارفور، لجنة يتولى رئاستها اللواء مجذوب، تتكون من ستة من كبار المسؤولين من وزارتي الدفاع والداخلية، فضلا عن جهاز الأمن الوطني والمخابرات. |
7. Service de la sécurité nationale et du renseignement | UN | 7 - جهاز الأمن الوطني والمخابرات |
Selon certaines organisations, des personnes arrêtées du fait du conflit au Darfour auraient été torturées par des fonctionnaires du Service de la sécurité nationale et du renseignement pendant leur détention. | UN | 363 - وذكرت بعض المنظمات أيضا حالات تفيد أن أفرادا ممن ألقي القبض عليهم في سياق الصراع في دارفور قد عُذبوا على يد ضباط جهاز الأمن الوطني والمخابرات خلال احتجازهم. |
Le général de division Sallah Abdallah (dit Sallah Gosh), Directeur général du Service de la sécurité nationale et du renseignement, a déclaré à la Commission que son service avait été créé en février 2004 à la suite de la décision prise de fusionner les deux organes de renseignement intérieur et extérieur et qu'il faisait rapport au moins tous les deux jours au Président et/ou au Premier Vice-Président. | UN | وقد تم تشكيل هذا الجهاز في شباط/فبراير 2004 ويعرف باسم " جهاز الأمن الوطني والمخابرات " . وأفاد المدير العام اللجنة بأنه يقدم تقاريره إلى رئيس الجمهورية و/أو النائب الأول لرئيس الجمهورية مرة كل يومين على الأقل. |
Le Directeur général a déclaré au sujet de la crise du Darfour que le Service de la sécurité nationale et du renseignement recueillait les informations sur la situation et faisait rapport au Président et également au Ministère de la défense, au Ministère de l'intérieur, au Ministère des affaires étrangères ou au Ministère des affaires humanitaires, selon la nature de la question. | UN | 94 - وفيما يتعلق بأزمة دارفور، ذكر المدير العام أن جهاز الأمن الوطني والمخابرات يجمع المعلومات ويرفع تقريره إلى رئيس الجمهورية بشأن الحالة. ويقوم كذلك، تبعا لطبيعة المسألة، بتقديم تقارير إلى وزارة الدفاع، أو وزارة الداخلية، أو وزارة الخارجية، أو وزارة الشؤون الإنسانية. |
C'est ainsi par exemple qu'au cours de la première semaine de novembre 2004, à El Fasher (Darfour-Nord), un fonctionnaire passant pour le chef du bureau local du Service de la sécurité nationale et du renseignement a donné de l'argent à certaines personnes déplacées, les priant instamment de ne faire aucune déclaration à la Commission. | UN | فعلى سبيل المثال، وفي الأسبوع الأول من تشرين الثاني/نوفمبر 2004، في مدينة الفاشر (شمالي دارفور)، قدم مسؤول حكومي، يقال إنه رئيس المكتب المحلي لجهاز الأمن الوطني والمخابرات نقودا لبعض الأشخاص المشردين داخليا وحثهم على عدم التحدث إلى اللجنة. |
La loi sur la réforme de la sécurité nationale et du renseignement prévoit également la création de conseils de sécurité de district, mais ceux-ci n'ont pas encore été créés. | UN | وعلى الرغم من أن قانون إصلاح الأمن الوطني والاستخبارات ينص أيضا على إنشاء مجالس أمن للمناطق، فإن هذه المجالس لم تُنشأ بعد. |
L'accès des spécialistes des droits de l'homme aux centres de détention des renseignements militaires et des services de la sécurité nationale et du renseignement demeure problématique. | UN | ويظل وصول موظفي حقوق الإنسان إلى مرافق الاحتجاز التابعة للاستخبارات العسكرية وأجهزة الأمن الوطني والاستخبارات أمرا غير مؤكد. |
J'ai déjà exprimé des préoccupations au sujet de l'emploi des détentions arbitraires et de la torture par des membres des services de la sécurité nationale et du renseignement militaire contre des personnes considérées comme prisonniers politiques. | UN | وقد أعربت في السابق عن القلق إزاء استخدام الاحتجاز التعسفي والتعذيب الذي يمارسه أفراد الأمن الوطني والاستخبارات العسكرية ضد المحتجزين السياسيين المزعومين. |
L'organisme chargé de la sécurité nationale et du renseignement a créé une direction des affaires des détenus et une unité médicale, et ce pour améliorer les conditions de détention, de même qu'a été créé un bureau d'information et de doléances chargé de renseigner les citoyens et de recevoir directement leurs plaintes. Ce bureau relève directement du directeur de cet organisme. | UN | أيضاً أنشأ جهاز الأمن والمخابرات الوطني إدارة مختصة بشؤون المعتقل ووحدة طبية وذلك لتحسين وضع الاحتجاز كذلك أنشأ مكتباً للاستعلام والشكاوى وذلك لتلقي استفسارات وشكاوى المواطنين بصورة مباشرة ويتبع هذا المكتب لمدير الجهاز بشكل مباشر. |
23. Amnesty International indique que le Service de la sécurité nationale et du renseignement (NISS) est doté de pouvoirs étendus pour arrêter, détenir, fouiller toute personne et saisir ses biens, en vertu de la loi de 2010 sur la sécurité nationale. | UN | 23- وذكرت منظمة العفو الدولية أن قانون الأمن الوطني لعام 2010 يمنح جهاز الأمن والمخابرات الوطني سلطات واسعة للاعتقال والاحتجاز والتفتيش(43). |