"de la sécurité sociale" - Translation from French to Arabic

    • الضمان الاجتماعي
        
    • للضمان الاجتماعي
        
    • والضمان الاجتماعي
        
    • بالضمان الاجتماعي
        
    • ضمان اجتماعي
        
    • الأمن الاجتماعي
        
    • التأمينات الاجتماعية
        
    • التأمين الاجتماعي
        
    • للأمن الاجتماعي
        
    • للتأمينات الاجتماعية
        
    • الرعاية الاجتماعية
        
    • للتأمين الاجتماعي
        
    • بالتأمين الاجتماعي
        
    • الأمان الاجتماعي
        
    • والتأمينات الاجتماعية
        
    Bénéficiaires de la sécurité sociale et montants dépensés au cours de la période 1999 à 2005 UN بيان بالمستحقين لبنود الضمان الاجتماعي والمبالغ المنصرفة من عام 1999 حتى عام 2005
    Nombre de personnes handicapées bénéficiant des prestations de la sécurité sociale et montant alloué UN عدد المنتفعين من الضمان الاجتماعي لفئة ذوي الإعاقة والمبالغ المصروفة لهم
    Ce régime couvre les neuf branches traditionnelles de la sécurité sociale définies dans la Convention no 102 de l'OIT. UN ويغطي هذا النظام كل فروع الضمان الاجتماعي التقليدية التسعة المحددة في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 102.
    2.6 Le cas de l'auteur a alors été porté devant l'Autorité d'appel de la sécurité sociale. UN ٢-٦ وبعد ذلك أُحيلت قضية صاحب البلاغ الى هيئة الاستئناف التابعة للضمان الاجتماعي. ورأت هذه الهيئة أن س.
    Le Ministère du travail et de la sécurité sociale établira périodiquement des programmes destinés à promouvoir l'emploi des travailleurs qui éprouvent des difficultés majeures d'insertion dans la vie professionnelle. UN تقوم وزارة العمل والضمان الاجتماعي دوريا بوضع برامج لدعم استخدام العمال الذين يواجهون صعوبات جمة في العثور على عمل.
    Le régime socialiste versait aux pauvres des prestations sociales au titre de la sécurité sociale. UN فالاشتراكية كانت تعالج وضع الفقراء بالمستحقات الاجتماعية المندرجة في إطار الضمان الاجتماعي.
    La réforme de la sécurité sociale envisagée par le Gouvernement ne doit pas faire obstacle à la réalisation des engagements déjà pris. UN ولا يجب أن يكون إدخال تنقيح على نظام الضمان الاجتماعي الذي تتوخاه الحكومة عقبة أمام تنفيذ الالتزامات المعلقة.
    Des réformes de la sécurité sociale en cours de planification porteront sur une réduction importante du nombre de caisses de sécurité sociale. UN والإصلاحات التي من المزمع حالياً إجراؤها في قطاع الضمان الاجتماعي، تتعلق بتخفيض هام في عدد صناديق الضمان الاجتماعي.
    Article 26 Les États reconnaissent à tout enfant le droit de bénéficier de la sécurité sociale UN المادة 26 تلتزم الدولة بالاعتراف بحق كل طفل في الانتفاع من الضمان الاجتماعي.
    Le Gouvernement appuie ces organisations et travaille en collaboration étroite avec le Ministère de la sécurité sociale et du travail. UN وتابع قائلا إن الحكومة تدعم تلك المنظمات من خلال التعاون الوثيق مع وزارة الضمان الاجتماعي والعمـل.
    Par conséquent, la loi ne s'est pas soldée par une amélioration quantifiable de la sécurité sociale des prostituées. UN وعلى نحو مناظر، لم يتمكن قانون البغاء من إحداث أي تحسن ملموس في الضمان الاجتماعي للبغايا.
    C'est aux Etats qu'il incombe de faire bénéficier les handicapés de la sécurité sociale et d'assurer le maintien de leurs revenus. UN الدول مسؤولة عن توفير الضمان الاجتماعي للمعوقين والمحافظة على دخلهم.
    L'Etat accordera le bénéfice de la sécurité sociale qui aura un caractère intégral et restera acquis. UN وتمنح الدولة استحقاقات الضمان الاجتماعي التي تكون متكاملة بطبيعتها ولا يجوز التنازل عنها قط.
    Il incombe aux Etats de faire bénéficier les personnes handicapées de la sécurité sociale et d'assurer le maintien de leurs revenus. UN الدول مسؤولة عن توفير الضمان الاجتماعي للمعوقين والمحافظة على دخلهم.
    C'est aux Etats qu'il incombe de faire bénéficier les handicapés de la sécurité sociale et d'assurer le maintien de leurs revenus. UN الدول مسؤولة عن توفير الضمان الاجتماعي للمعوقين والمحافظة على دخلهم.
    Quelques différences existent entre ces régimes, mais ils couvrent tous les risques visés par la Convention n°102 de l'OIT concernant la norme minimum de la sécurité sociale ratifiée par la Belgique. UN وتوجد بعض الفروق بين هذه الأنظمة لكنها تغطي جميعها المخاطر الواردة في الاتفاقية رقم 102 لمنظمة العمل الدولية المتعلقة بالمعايير الدنيا للضمان الاجتماعي والتي صدَّقت عليها بلجيكا.
    Le territoire dispose, depuis 1982, d'un régime de sécurité sociale, qui est supervisé par le Conseil de la sécurité sociale d'Anguilla. UN وتطبق أنغيلا نظاما للضمان الاجتماعي منذ عام 1982 يُشرف عليه مجلس أنغيلا للضمان الاجتماعي.
    ii) Accepter les emplois convenables qui leur seront offerts par le Ministère du travail et de la sécurité sociale et suivre les programmes de formation auxquels ils seront convoqués; UN `٢` قبول ما قد تعرضه وزارة العمل والضمان الاجتماعي من عمل مناسب وحضور دورات التدريب عند استدعائه لذلك؛
    :: Couverture de la sécurité sociale : Femmes : 16,6 %; Hommes : 16,7 %; UN :: الشمول بالضمان الاجتماعي: النساء: 16.6 في المائة؛ الرجال: 16.7 في المائة.
    Il est également préoccupé par la concentration des femmes dans le secteur informel, où elles ne bénéficient pas de la sécurité sociale ni d'autres prestations. UN ومما يثير قلق اللجنة أيضاً تركز النساء في القطاع غير النظامي الذي لا يحصلن فيه على أي ضمان اجتماعي أو أي مزايا أخرى.
    Dans le domaine de la sécurité sociale, la priorité accordée aux enfants a été clairement définie et le critère d'invalidité des enfants a été considérablement assoupli. UN وفي مجال الأمن الاجتماعي تم وضع تعريف أكثر وضوحا للأولوية العالية التي تعطى للأطفال ولتحرير لمعايير عجز الأطفال.
    Souvent, les Syriens employés par des Israéliens ne bénéficient pas de la sécurité sociale. UN وفي كثير من الأحيان، يُحرَم العمال السوريون العاملون لدى إسرائيليين من التمتع بمزايا التأمينات الاجتماعية.
    En outre, les cotisations obligatoires au titre de la sécurité sociale sont prises en charge. UN وبالإضافة إلى ذلك تدفع اشتراكات التأمين الاجتماعي الإلزامي.
    En outre, un membre du Conseil social de l'Institut salvadorien de la sécurité sociale qui demandait une copie des contrats passés entre les autorités et certains services de santé privés aurait vu sa demande rejetée. UN كما رفض طلب تقدم به أحد أعضاء المجلس الاجتماعي التابع للمعهد السلفادوري للأمن الاجتماعي للحصول على نسخة من عقود مبرمة بين السلطات وبعض دوائر الصحة الخاصة.
    Source : Département de la statistique et Caisse andorrane de la sécurité sociale. UN المصدر: مصلحة الإحصاء والصندوق الاندورى للتأمينات الاجتماعية.
    Cette Commission a été remplacée en 1986 par un Bureau pour le progrès de la femme dépendant alors du Ministère de la sécurité sociale et du statut de la femme. UN وفي عام 1986، استُعيض عن هذه اللجنة بمكتب المرأة من أجل النهوض بالمرأة في إطار ما كانت تُعرف وقتئذ بوزارة الرعاية الاجتماعية ووضع المرأة.
    Mais, dans l'ensemble, la structure de base de la sécurité sociale est restée telle qu'elle était. UN بيد أنه تمت المحافظة على الهيكل الأساسي للتأمين الاجتماعي.
    Ainsi, toutes les femmes qui travaillent recevraient des prestations de maternité de la sécurité sociale. UN وبهذه الطريقة تكون جميع العاملات مشمولات بالتأمين الاجتماعي للحصول على استحقاقات الأمومة.
    Un certain nombre d'enfants bénéficient également des programmes de la sécurité sociale et du Fonds d'aide sociale. UN كما يستفيد عدد من الأطفال من برامج شبكة الأمان الاجتماعي وصندوق الرعاية الاجتماعية.
    Des modifications au régime des pensions et de la sécurité sociale sont envisagées et le gouvernement a décidé de relever le salaire minimum. UN ويجري النظر حاليا في إدخال تعديلات على نظامي المعاشات والتأمينات الاجتماعية. كما قررت الحكومة رفع الحد الأدنى للأجور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more