"de la sélection" - Translation from French to Arabic

    • اختيار
        
    • لاختيار
        
    • واختيار
        
    • عملية الاختيار
        
    • الانتقاء
        
    • من عناصر عمليتي الاختيار
        
    • يتعلق باختيار
        
    • في انتقاء
        
    • في الاختيار
        
    • عملية انتقاء
        
    • واختيارهم
        
    • من موجز
        
    • من القرارات المختارة
        
    • المتعلقة باختيار
        
    • في عمليات الاختيار
        
    Il en va de même de la sélection et de la nomination des membres du mécanisme national, qui devraient obéir à des critères expressément énoncés. UN وينبغي أن ينطبق هذا الأمر أيضاً على عملية اختيار أعضاء الآلية وتعيينهم، وهي عملية ينبغي أن تتم وفقاً للمعايير المحددة.
    Il en va de même de la sélection et de la nomination des membres du mécanisme national, qui devraient obéir à des critères expressément énoncés. UN وينبغي أن ينطبق هذا الأمر أيضاً على عملية اختيار أعضاء الآلية وتعيينهم، وهي عملية ينبغي أن تتم وفقاً للمعايير المُعلنة.
    Il en va de même de la sélection et de la nomination des membres du mécanisme national, qui devraient obéir à des critères expressément énoncés. UN وينبغي أن ينطبق هذا الأمر أيضاً على عملية اختيار أعضاء الآلية وتعيينهم، وهي عملية ينبغي أن تتم وفقاً للمعايير المُعلنة.
    Des conseils analogues seront institués dans d'autres régions du pays aux fins de la sélection des magistrats. UN وسيتم تشكيل مجالس مماثلة في المناطق اﻷخرى من الصومال لاختيار القضاة والضباط القضائيين.
    Ce projet permettra d'appliquer une approche harmonisée du classement des postes et de la sélection du personnel et de créer une grille commune. UN وسوف يساعد هذا المشروع على ضمان الأخذ بنهج منسق في تصنيف الوظائف واختيار الموظفين وفي وضع قائمة مرشحين موحدة.
    Le Président sollicite les vues des membres du Groupe et du Conseil des chefs de secrétariat au moment de la sélection finale. UN وفي عملية الاختيار النهائي، يلتمس الرئيس آراء أعضاء المجموعة ومجلس المديرين التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق.
    Le Groupe choisira un ensemble de critères, lequel sera proposé en vue de la sélection d'indicateurs possibles pour suivre le futur programme de développement. UN وستُقترح مجموعة معايير متفق عليها من الفريق لأغراض اختيار المؤشرات الممكن اعتمادها لرصد خطة التنمية المقبلة.
    Le représentant du personnel a été consulté sur la vacance de poste, ainsi que lors de la sélection du Directeur du Bureau. UN وتم التشاور مع ممثل الموظفين حول الإعلان عن الوظيفة الشاغرة وبشأن اختيار مدير مكتب الأخلاقيات.
    S'agissant de la sélection du Secrétaire général, la Charte des Nations Unies définit clairement les rôles et les responsabilités distincts du Conseil et de l'Assemblée. UN وفي اختيار الأمين العام، يُحدد ميثاق الأمم المتحدة بوضوح أدواراً ومسؤوليات مميَّزة للمجلس والجمعية.
    Le Comité estime que l'on devrait s'attacher tout particulièrement, lors de la sélection des candidats pour ce programme, à assurer l'équilibre entre les sexes. UN وترى اللجنة ضرورة إيلاء اهتمام خاص، في اختيار المرشحين للبرنامج، لمسألة تحقيق توازن بين الجنسين.
    Ils sont pris en considération lors de la sélection de représentants de la même organisation ou de la même communauté autochtone. UN ويؤخذ التقريران في الحسبان لدى اختيار المرشحين من نفس المنظمة أو المجتمع المحلي الأصلي.
    À cause de la sélection prénatale en fonction du sexe du fœtus, un très grand nombre de filles n'ont pas eu le droit d'exister uniquement parce qu'elles étaient des filles. UN وبسبب اختيار الوالدين لجنس الجنين، يحرم عدد لا يحصى من البنات من حقهن في الوجود لمجرد أنهن إناث.
    Le préjugé inconscient de la sélection des emplois fonctionne dans les deux sens; UN ويسير التحيز اللاواعي في اختيار الوظائف في كلا الاتجاهين؛
    Aux fins de la sélection aux postes demeurant vacants, les directeurs de programme ont reçu pour instruction d'accorder, à qualifications égales, la priorité au recrutement de femmes et de membres de communautés sous-représentées. UN وفي سياق عملية اختيار المرشحين للوظائف الشاغرة المتبقية، جرى إبلاغ مديري البرامج بأنه ينبغي إيلاء أولوية لتوظيف المرشحات المؤهلات تأهيلا مساويا للمرشحين، والمرشحين من المجتمعات الممثلة تمثيلا ناقصا.
    Un appel d'offres en vue de la sélection de la société qui procédera à cet audit devrait être lancé. UN ويتوقع أن تلي ذلك دعوة عامة إلى تقديم العطاءات لاختيار شركة لمراجعة الحسابات.
    Les participants ont également soulevé des questions concernant la coopération dans le contexte des visites dans les pays et de la sélection et de la nomination des nouveaux détenteurs de mandat. UN وأثاروا كذلك قضايا متعلقة بالتعاون في مجال الزيارات القطرية واختيار أصحاب الولايات الجدد وتعيينهم.
    Afin d'assurer l'exécution rapide des activités prévues au programme du Bureau, un directeur par intérim a été nommé en attendant les résultats de la sélection. UN ومن أجل الإسراع في الأنشطة البرنامجية المخصصة للمكتب، تم تعيين موظف مناسب مؤقت في انتظار نتائج عملية الاختيار الرسمية
    Les compétences figurent dans les définitions d'emploi et sont prises en considération, au même titre que les qualifications et l'expérience professionnelle, lors de la sélection. UN وقد تم إدراج الكفاءات في توصيفات الوظائف وهي، إلى جانب المعرفة والخبرة، تشكل أساس الانتقاء.
    Pour cela, il faut posséder des compétences linguistiques, lesquelles doivent constituer un aspect important de la sélection et de la formation. UN وتحقيقا لهذه الغاية فإن المهارات اللغوية مطلوبة وتشكل عنصرا هاما من عناصر عمليتي الاختيار والتدريب.
    S'agissant de la sélection des membres du Comité d'organisation même, le projet de résolution prévoit que tout organe ou groupe choisira ou élira ses propres membres. UN وفي ما يتعلق باختيار أعضاء اللجنة التنظيمية نفسها، يحدد مشروع القرار أن كل جهاز أو مجموعة سوف تختار أو تنتخب أعضاءها.
    49. Certaines lacunes de la sélection et de la conception des projets sont imputables à l'insuffisance des ressources consacrées aux travaux préparatoires. UN ٤٩ - وبعض نقاط الضعف في انتقاء المشاريع وتصميمها يمكن أن يعزى إلى الموارد المحدودة المكرسة لﻷعمال التحضيرية.
    Le facteur déterminant de la sélection des évaluations stratégiques était qu'elles soient établies en temps utile. UN وفيما يتعلق بالتقييمات الاستراتيجية فان حسن التوقيت عامل حاسم في الاختيار.
    Des informations détaillées sur le coût du progiciel de gestion intégré seront demandées lors de la sélection d'un partenaire d'exécution. UN وسوف تلتمس المعلومات المفصلة بشأن تكاليف النظام أثناء عملية انتقاء شريك التنفيذ.
    L'égalité des sexes et l'équilibre régional devront être dûment pris en considération lors de la sélection et de la nomination des juges. UN وينبغي إيلاء الاعتبار الواجب للتوازن بين الجنسين والتوازن الجغرافي عند ترشيح القضاة واختيارهم.
    :: Mise à jour des fichiers électroniques de la sélection des affaires portées devant le Tribunal administratif des Nations Unies UN :: استكمال النسخة الالكترونية من موجز القضايا والفقه القانوني لأحكام المحكمة الإدارية للأمم المتحدة
    49. Le Comité se réjouit de la publication, longtemps attendue, du troisième volume de la sélection de décisions prises en vertu du Protocole facultatif. UN 49- وترحب اللجنة بصدور المجلد الثالث من القرارات المختارة المتخذة بموجب البروتوكول الاختياري، بعد تأخير كبير.
    Mais le plus important est que le personnel des Nations Unies reçoive une formation spécialisée sur tous les aspects de la sélection et de la gestion des PE. UN والأهم من ذلك هو أن موظفي الأمم المتحدة يحتاجون إلى تلقي تدريب متخصص في جميع النواحي المتعلقة باختيار شركاء التنفيذ وإدارتهم.
    Pour cela, il faut avoir des compétences linguistiques, et cela doit être un aspect important de la sélection et de la formation. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تشكل المهارات اللغوية عنصرا مهما في عمليات الاختيار والتدريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more