Amélioration de la sécurité et de la sûreté biologiques dans les laboratoires où sont manipulés des micro-organismes pathogènes; | UN | تحسين السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي للمختبرات التي تتناول الميكروبات المسببة للأمراض؛ |
La sécurité biologique en laboratoire devrait être le fondement de la sécurité et de la sûreté biologiques. | UN | ينبغي أن تكون سلامة المختبرات البيولوجية أساس السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي. |
La coopération régionale est nécessaire non seulement dans le domaine de la sécurité et de la sûreté biologiques, mais aussi dans ceux de la recherche sur les maladies infectieuses et de la surveillance de ces maladies. | UN | :: التعاون الإقليمي ضروري ليس فقط في مجال السلامة البيولوجية والأمن البيولوجـي فـحسب وإنما أيضاً في مجال البحث والمراقبة فيما يتعلق بالأمراض المُعدية |
vi) Élaborer des cursus de formation obligatoires ou certifiés, ainsi que les programmes de formation associés, à l'intention du personnel concerné, en particulier des responsables de la sécurité et de la sûreté biologiques; | UN | `6` أن تضع مناهج دراسية إجبارية أو مصدقة، وبرامج تدريب ذات صلة لأجل الموظفين المعنيين، كموظفي السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي؛ |
À cette fin, l'Union européenne encourage la maîtrise locale et régionale des projets, l'établissement de réseaux entre les parties prenantes et les laboratoires de référence à l'échelon national, la participation des organismes internationaux et régionaux compétents et l'adhésion aux associations professionnelles régionales dans les domaines de la sécurité et de la sûreté biologiques. WP.18 | UN | ولهذا الغرض يقوم الاتحاد الأوروبي بتعزيز تولي الجهات المحلية والإقليمية زمام الأمور فيما يتعلق بالمشاريع، والربط الشبكي بين جميع الجهات الوطنية صاحبة المصلحة وتشجيع المختبرات المرجعية وإشراك المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة، والانضمام إلى عضوية الجمعيات الإقليمية والمهنية المعنية بالأمن البيولوجي والسلامة البيولوجية. |
ii) Exigent des fonctionnaires officiellement chargés de la sécurité et de la sûreté biologiques qu'ils assument la responsabilité de l'application de la législation, de la réglementation et des directives pertinentes; | UN | `2` مطالبة موظفي السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي في المؤسسة بأن يكونوا مسؤولين عن تطبيق التشريعات واللوائح والإرشادات ذات الصلة؛ |
Il est souhaitable d'établir dans le domaine de la sécurité et de la sûreté biologiques des normes internationales tenant compte de la liberté de mouvement des scientifiques, de la dignité et du pluralisme culturel. | UN | من المستصوب وضع معايير دولية في مجال السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي تراعي حرية تنقل العلماء، وكرامتهم والتعددية الثقافية. |
Nos débats devraient viser à aider les États parties à améliorer leurs normes nationales dans les domaines de la sécurité et de la sûreté biologiques et devraient se tenir à l'échelle nationale, sur une base volontaire. | UN | ينبغي لمناقشاتنا أن ترمي إلى مساعدة الدول الأعضاء على تحسين معاييرها الوطنية في مجالي السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي، وينبغي تنفيذ تلك القواعد على الصعيد الوطني وعلى أساس طوعي. |
La mise en œuvre de telles normes dans le domaine de la sécurité et de la sûreté biologiques peut être facilitée par la coopération internationale et le renforcement de l'application de l'article X de la Convention. | UN | يمكن تيسير تحقيق تلك المعايير في مجالي السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي بواسطة التعاون الدولي وتعزيز تنفيذ المادة العاشرة من الاتفاقية. |
La coopération internationale et le renforcement de l'article X de la Convention aideraient à mettre en œuvre les normes nécessaires dans les domaines de la sécurité et de la sûreté biologiques et sont même indispensables à cet effet. | UN | يتطلب التوصل إلى وضع القواعد اللازمة في مجالي السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي تعاوناً دولياً وتعزيزاً للمادة العاشرة من الاتفاقية، وهما أمران ييسِّران أيضاً تحقيق وضع القواعد اللازمة. |
Ils ont recommandé des mesures à prendre pour progresser dans les domaines de la sécurité et de la sûreté biologiques en mettant tout particulièrement l'accent sur la création de capacités durables là où cela est le plus nécessaire. | UN | وأوصى المؤتمر باتخاذ إجراءات لتعزيز السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي، مع إيلاء اهتمام خاص لبناء القدرات المستدامة عندما تمس الحاجة إليها. |
Il a été proposé de confier à ces comités la responsabilité globale de la sécurité et de la sûreté biologiques, ainsi qu'un rôle consultatif dans les questions touchant aux modifications génétiques et à l'enseignement sur la sécurité et la sûreté biologiques. | UN | واقتُرح أن توكل إلى هذه اللجان مسؤولية شاملة عن السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي، فضلاً عن دور استشاري في المسائل المتصلة بالتحويرات الوراثية والتثقيف المتعلق بالسلامة البيولوجية والأمن البيولوجي. |
Elles ont aussi mis en lumière le concours qu'ils pourraient apporter à la promotion de la sécurité et de la sûreté biologiques en tant que praticiens dans les milieux universitaires, industriels et gouvernementaux. | UN | وأبرزت المناقشات أيضاً مساهماتهم الممكنة بصفتهم ممارسين لعلوم الحياة في المؤسسات الأكاديمية والصناعية والحكومية في تعزيز السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي. |
Elles ont aussi mis en lumière le concours qu'ils pourraient apporter à la promotion de la sécurité et de la sûreté biologiques en tant que praticiens dans les milieux universitaires, industriels et gouvernementaux. | UN | وأبرزت المناقشات أيضاً مساهماتهم الممكنة بصفتهم ممارسين لعلوم الحياة في المؤسسات الأكاديمية والصناعية والحكومية في تعزيز السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي. |
Les États parties peuvent également promouvoir l'échange de données d'expérience sur la gestion de la sécurité et de la sûreté biologiques en renforçant la coopération dans les domaines pertinents. | UN | قد تعزز الدول الأطراف أيضاً تبادل الخبرات في مجال إدارة السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي عن طريق تعزيز التعاون في المجالات ذات الصلة. |
Il importe que les responsables de la réglementation dans les États parties mettent en commun les meilleures pratiques et les enseignements tirés dans les domaines de la sécurité et de la sûreté biologiques. | UN | من المهم تقاسم أفضل الممارسات والدروس المستفادة فيما بين واضعي اللوائح في البلدان الأطراف في مجالات السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي. |
S'agissant de la sécurité et de la sûreté biologiques, il est utile que les États parties poursuivent leurs discussions sur la façon dont les mesures de ce type peuvent contribuer à réaliser les objectifs et les buts de la Convention. | UN | ثمة حاجة في مجال السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي لمواصلة المناقشات فيما بين الدول الأطراف بشأن الكيفية التي تساعد بها مثل هذه التدابير في تلبية أهداف وغايات الاتفاقية. |
d) Le renforcement de la coopération dans le domaine de la sécurité et de la sûreté biologiques aux niveaux bilatéral, régional et international. | UN | (د) زيادة التعاون بشأن السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي على الصعيد الثنائي والإقليمي والدولي. |
Une coopération mondiale est nécessaire dans le domaine de la sécurité et de la sûreté biologiques parce que le développement rapide des recherches en biotechnologie a entraîné une prolifération mondiale des matières, des technologies et des compétences à double usage. | UN | هناك حاجة إلى إقامة تعاون عالمي في مجال السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي نظراً إلى أن توسع البحوث على نحو سريع في مجال التكنولوجيا الأحيائية أدى إلى انتشار عالمي للمواد والتكنولوجيات والخبرات المزدوجة الاستخدام. |
L'élément humain est la partie cruciale de la chaîne pour de nombreux aspects de la sécurité et de la sûreté biologiques: il ne suffit pas que les installations et les procédures soient bonnes, il faut aussi que le personnel soit correctement formé et comprenne clairement son rôle et ses responsabilités. | UN | يمثِّل العنصر البشري الجزء الحيوي للسلسلة بالنسبة إلى العديد من جوانب السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي: فالمرافق والإجراءات الجيدة غير كافية إذا لم يكن الموظفون مدرّبين تدريباً سليماً ولا يفهمون فهماً واضحاً أدوارهم ومسؤولياتهم. |