"de la santé de la population" - Translation from French to Arabic

    • صحة السكان
        
    • التأهيل البشري
        
    • لصحة السكان
        
    • صحة سكان الجمهورية التشيكية
        
    En guise de conclusion, on peut dire que pour améliorer la santé des femmes, il faut adopter une approche différenciée par sexe à la protection de la santé de la population. UN وتجدر الإشارة في الختام إلى أن حل مشاكل صحة المرأة سيتطلب اتباع نهج متمايز جنسانيا إزاء مشاكل صحة السكان ككل.
    Nous avons élaboré une stratégie nationale de protection de la santé de la population pour la période allant jusqu'à 2010. UN لقد أعددنا استراتيجية وطنية لحماية صحة السكان أثناء الفترة الممتدة حتى عام 2010.
    " Article 4 : Le système national de santé se définit comme l'ensemble des activités et des moyens destinés à assurer la protection et la promotion de la santé de la population. UN " المادة ٤: نظام الصحة الوطني هو مجموع اﻷنشطة والوسائل الرامية إلى ضمان حماية صحة السكان وتحسينها.
    Coopération et coordination internationales en vue du rétablissement de la santé de la population, de la régénération de l'environnement et du développement économique de la région de Semipalatinsk au Kazakhstan UN التعاون والتنسيق الدوليان من أجل التأهيل البشري والإيكولوجي لمنطقة سيميبالاتينسك في كازاخستان وتنميتها الاقتصادية
    Ces déchets ont été dans la plupart des cas simplement jetés sur les plages dans des conteneurs et des fûts, sans souci de la santé de la population locale. UN وفي معظم الحالات كانت تلك النفايات تُلقى في حاويات وبراميل على الساحل دون اعتبار لصحة السكان المحليين.
    Si le choix du champ de cette collaboration s'est porté sur ces maladies et ces situations, c'est parce que les chances d'amélioration sensible de la santé de la population australienne y sont réelles. UN وقد اختيرت اﻷمراض واﻷوضاع المستهدفة عن طريق هذا التعاون بسبب أنها مجالات يمكن فيها تحقيق أوجه تقدم هامة في صحة السكان الاستراليين.
    280. Décrivant ses activités, le Ministre de la santé déclare qu'il assume la responsabilité générale de la santé de la population. UN 280- تصف وزارة الصحة أنشطتها بأنها تتولى مسؤولية شاملة عن صحة السكان.
    L’un des volets les plus importants de cette assistance concerne la région de Semipalatinsk, où le PNUD coordonne les mesures internationales en faveur de la santé de la population, de la restauration de l’environnement et du développement économique. UN ويتعلق أحد أهم عناصر هذه المساعدة بمنطقة سميبلاتينسك حيث يضطلع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بمهمة تنسيق الترتيبات الدولية المتخذة لتحسين صحة السكان وإصلاح البيئة وتحقيق التنمية الاقتصادية.
    Tous les organes du Gouvernement ont pour instruction de respecter ce principe de la politique de l'État et de s'en inspirer en vue d'atteindre l'objectif de promotion et de protection de la santé de la population par la fourniture équitable de services de soins de santé de qualité. UN وتلتزم جميع الأجهزة الحكومية بمراعاة هذا المبدأ من مبادئ سياسة الدولة والاسترشاد به بغية تحقيق هدفه المتمثل في تعزيز وحماية صحة السكان من خلال توفير خدمات الرعاية الصحية على نحو متكافئ وبجودة عالية.
    Il convient également d'indiquer que la mise en œuvre des lois existantes régissant les droits et obligations en rapport avec le type de comportement contraire aux dispositions visant à protéger la santé a une incidence considérable sur la préservation et l'amélioration de la santé de la population. UN ومن الجدير بالذكر أيضاً أن تنفيذ القوانين القائمة التي تحكم الحقوق والالتزامات المتعلقة بأنواع السلوك التي لا تمتثل للشروط الصحية له تأثير كبير على الحفاظ على صحة السكان وتحسينها.
    Les statistiques d'état civil, notamment le nombre de naissances et de décès et les causes de décès, peuvent être un indicateur de la santé de la population et de la dynamique démographique d'un pays. UN ويمكن أن تكشف الإحصاءات الحيوية، لا سيما عدد المواليد والوفيات وأسباب الوفاة، عن صحة السكان والديناميات الديمغرافية لبلد ما.
    L'élimination de la pauvreté et de la faim, l'éducation primaire universelle et l'amélioration de la santé de la population, entre autres, sont des éléments essentiels du plan national quinquennal que nous promouvons en El Salvador. UN ويشكل القضاء على الفقر والجوع وتحقيق التعليم الابتدائي الشامل وتحسين صحة السكان بعضا من العناصر الأساسية في خطتنا القومية الخمسية التي نعمل على النهوض بها في السلفادور.
    267. En République du Bélarus, la culture physique, le sport, de même que le tourisme, constituent un facteur important dans le renforcement de la santé de la population. UN 267 - التربية البدنية والرياضة والسياحة عوامل مهمة في جمهورية بيلاروس لتحسين صحة السكان.
    558. Le Groenland est conscient que la prévention constitue un élément important de l'amélioration de la santé de la population en général. UN 558- وتدرك غرينلاند أن الوقاية عنصر هام في تحسين صحة السكان عامة.
    Les renseignements obtenus suite à la recherche génétique sont utiles non seulement pour la personne qui a demandé les tests en question, mais aussi pour sa famille génétique et d'autres organismes intéressés par la protection de la santé de la population. UN والمعلومات المجمعة نتيجة البحث الجيني ليست مفيدة للشخص الذي يطلب إجراء الاختبارات المعنية فحسب وإنما هي مفيدة أيضاً لأسرة الشخص الجينية ولهيئات أخرى معنية بحماية صحة السكان.
    Comme on l'a déjà indiqué, le pays met en place un système de santé publique garantissant le maintien et l'amélioration de la santé de la population. UN 347- وكما ذكر آنفاً، فإن أوزبكستان تقيم حالياً نظاماً للرعاية الصحية يسعى إلى الحفاظ على صحة السكان وتحسينها.
    Il n'existe pas de loi qui rendrait l'avortement obligatoire, mais conformément aux dispositions de l'article 30 de la loi relative à la protection de la santé de la population, toute femmes a le droit de décider en toute indépendance si elle veut avoir des enfants. UN ولا يوجد قانون ما يتضمن الإلزام بالإجهاض، ولكن أحكام المادة 30 من قانون حماية صحة السكان تنص على أن من حق كل امرأة أن تقرر، في إطار من الاستقلال الكامل، ما إذا كانت ترغب في أن يكون لها أطفال.
    Coopération et coordination internationales en vue du rétablissement de la santé de la population, de la régénération de l'environnement et du développement économique de la région de Semipalatinsk au Kazakhstan UN التعاون والتنسيق الدوليان من أجل التأهيل البشري والإيكولوجي لمنطقة سيميبالاتينسك في كازاخستان وتنميتها الاقتصادية
    Coopération et coordination internationales en vue du rétablissement de la santé de la population, de la régénération de l'environnement et du développement économique de la région de Semipalatinsk au Kazakhstan UN التعاون والتنسيق الدوليان من أجل التأهيل البشري والإيكولوجي لمنطقة سيميبالاتينسك في كازاخستان وتنميتها الاقتصادية
    Coopération et coordination internationales en vue du rétablissement de la santé de la population, de la régénération de l'environnement UN التعاون والتنسيق الدوليان من أجل التأهيل البشري والإيكولوجي لمنطقة سيميبالاتينسك الكازاخستانية وتنميتها الاقتصادية
    Le Gouvernement de la République slovaque a tenu compte, dans les mesures politiques et organisationnelles qu'il a adoptées, de la tendance défavorable observée dans la mortalité par maladie cardiovasculaire et par cancer et de l'évolution globale de la santé de la population. UN وقد انعكست الاتجاهات السلبية في وفيات أمراض الدورة الدموية والأورام وفي التطور العام لصحة السكان في التدابير السياسية والتنظيمية التي اعتمدتها حكومة الجمهورية السلوفاكية.
    L'objectif du Programme national de santé consiste à créer à long terme les conditions nécessaires à l'amélioration de la santé de la population. UN 252- والهدف الذي يرمي إليه برنامج الصحة الوطني هو خلق الظروف الطويلة الأجل لتحسين صحة سكان الجمهورية التشيكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more