"de la santé des enfants" - Translation from French to Arabic

    • صحة الأطفال
        
    • صحة الطفل
        
    • بصحة الأطفال
        
    • بصحة الطفل
        
    • لصحة الأطفال
        
    • لصحة الطفل
        
    • وصحة الأطفال
        
    • الأطفال وصحتهم
        
    Les indicateurs de la santé des enfants se sont améliorés sensiblement depuis les années 1970 et sont actuellement proches de la moyenne européenne. UN تحسنت مؤشرات صحة الأطفال تحسنا كبيرا منذ السبعينيات من القرن العشرين، وهي قريبة الآن من متوسط المستوى الأوروبي.
    L'amélioration de la santé maternelle est un objectif important non seulement en soi, mais également pour l'amélioration de la santé des enfants, des familles et des communautés. UN والواقع أن تحسين صحة الأم لا يكتسي أهمية في حد ذاته بل إنه ضروري لتحسين صحة الأطفال والأسر والمجتمعات المحلية.
    Les statistiques mondiales indiquent une amélioration générale de la santé des enfants de moins de 5 ans. UN تبيّن الإحصاءات العالمية تحسُّنا عاما في صحة الأطفال دون الخامسة من العمر.
    La baisse de la fécondité et l'amélioration de la santé des enfants ont augmenté le besoin d'écoles. UN فقد أفضى انخفاض معدلات الخصوبة والتحسنات في صحة الطفل إلى زيادة الطلب على التعليم.
    De plus, nous avons réalisé des progrès considérables dans le domaine de la santé des enfants. UN لقد حققنا إنجازات كثيرة في مجال صحة الطفل.
    Le Plan d'action prévoit également le développement de services de santé mentale et la création dans les principales villes d'un département chargé de la santé des enfants et des adolescents. UN وتقضي خطة العمل أيضا بتنمية خدمات الصحة العقلية وإنشاء إدارة مكلفة بصحة الأطفال والمراهقين في المدن الرئيسية.
    Les activités intégrées menées en faveur de la santé des enfants demeurent un moyen efficace de distribuer des suppléments de vitamine A à une proportion élevée d'enfants des pays en développement. UN ٣٤ - ولا تزال الأنشطة المتكاملة المتعلقة بصحة الطفل تكفل ارتفاع مستوى التغطية بفيتامين ألف التكميلي في البلدان النامية.
    :: Probation intégrale de la santé des enfants et des adolescents. UN تقديم المساعدة الكاملة لصحة الأطفال والمراهقين
    Les relations entre l'UNICEF et les autorités du Myanmar étaient réduites au minimum et ne visaient qu'à assurer l'efficacité des activités du Fonds et l'amélioration de la santé des enfants. UN ووافق على أن يكون اتصال اليونيسيف بالسلطات قاصرا على الاتصال الضروري لكفالة فعالية أنشطتها وتحسين صحة الأطفال.
    En effet, l'amélioration de la santé des enfants a des répercussions favorables lorsqu'ils atteignent l'âge adulte. UN وتحسين صحة الأطفال يمهد الطريق أمام التمتع بصحة جيدة في سن البلوغ.
    Leurs activités visent à mettre en œuvre les décisions du Plan d'action de Madrid, notamment la promotion de la santé des enfants et des personnes âgées et la protection de leurs droits. UN وتهدف هذه الأنشطة إلى تنفيذ مقررات خطة عمل مدريد، وخاصة تحسين صحة الأطفال والمسنين وحماية حقوقهم.
    Certains ont relevé les progrès accomplis ces dernières décennies dans le domaine de la santé des enfants. UN وأشار البعض إلى التقدم الذي أحرز على مدى العقود الأخيرة في مجال صحة الأطفال.
    Amélioration de la santé des enfants, des adolescents et des jeunes, réponse à leurs besoins particuliers et orientation de leurs capacités. UN تعزيز صحة الأطفال والمراهقين والشباب وتلبية احتياجاتهم الخاصة وتوجيه قدراتهم؛
    :: De conduire des études préventives, épidémiologiques et médicales concernant la protection de la santé des enfants, des femmes et des hommes; UN :: إجراء بحوث في مجالات الوقاية وانتشار الأمراض وغير ذلك من البحوث الطبية بشأن حماية صحة الأطفال والنساء والرجال؛
    En outre, le Comité encourage l'État partie à rechercher de nouvelles possibilités de coopération et d'assistance aux fins de l'amélioration de la santé des enfants auprès, notamment, de l'OMS et de l'UNICEF. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على اتباع سبل إضافية للتعاون والمساعدة مع جملة جهات من بينها منظمة الصحة العالمية واليونيسيف من أجل تحسين صحة الأطفال.
    Amélioration de la législation relative à la protection de la santé des enfants UN تحسين التشريعات المتعلقة بحماية صحة الطفل
    Amélioration de la santé des enfants par le biais de la planification familiale, en mettant l'accent sur: UN :: تحسين صحة الطفل من خلال تنظيم نمط الإنجاب وذلك من خلال ما يلي:
    L'espacement des naissances, rendu possible par la planification familiale, est essentiel à l'amélioration de la santé des enfants. UN وكانت المباعدة بين الولادات التي تضمنتها برامج تنظيم الأسرة حاسمة في تحسين صحة الطفل.
    Elle a souligné qu'il importait de familiariser l'ensemble du personnel du secteur de la santé à la dimension de la santé des enfants touchant aux droits de l'homme. UN وشددت على أهمية أن يكون جميع الأشخاص العاملين في القطاع الصحي على وعي ببعد حقوق الإنسان الكامن في صحة الطفل.
    ii) En facilitant activement la participation de la société civile à l'élaboration, à la mise en œuvre, au contrôle et à l'évaluation des politiques et des services dans le domaine de la santé des enfants; UN التسهيل الفعال لمشاركة المجتمع المدني في وضع السياسات وتوفير الخدمات المتعلقة بصحة الأطفال وفي تنفيذها ورصدها وتقييمها؛
    142. Des décrets ministériels ont été promulgués sur la protection de la santé des enfants de dommages potentiels, par exemple : UN 142- صدرت القرارات الوزارية التي تعنى بصحة الطفل وحمايته مما قد يؤثر سلباً عليه مثل:
    Dans le cadre de cette initiative, les enseignants deviennent les gardiens de la santé des enfants. UN وفي إطار هذه المبادرة، يصبح المدرسون رعاةً لصحة الأطفال.
    Cela suppose de mettre en place un système complet de soins de santé primaires ainsi qu'un cadre juridique adéquat et de prêter une attention soutenue aux déterminants de la santé des enfants. UN وتشترط هذه الفقرة توفير نظام شامل للرعاية الصحية الأولية، وإطار قانوني ملائم، وعناية كبيرة بالمحددات الأساسية لصحة الطفل.
    Toutefois, il existe des politiques et des lois traitant de l'éducation spécialisée et de la santé des enfants. UN إلا أن لدينا سياسات وتشريعات تتناول تعليم وصحة الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة.
    54. La famille constitue un important levier pour l'amélioration de l'éducation et de la santé des enfants, mais surtout pour le renforcement de l'autonomisation des femmes. UN ٥٤ - ومضت قائلة إن الأسرة وسيلة أساسية لتحسين تعليم الأطفال وصحتهم وقبل كل شيء تعزيز تمكين المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more