"de la santé en matière de procréation" - Translation from French to Arabic

    • الصحة الإنجابية
        
    • بالصحة الإنجابية
        
    • الصحي اﻹنجابي
        
    • الإنجابية والصحة الجنسية
        
    L'accès aux professionnels de la santé en matière de procréation serait sans doute plus aisé si davantage de femmes occupaient des postes de décision. UN ويمكن القول بأن الممارسين في مجال الصحة الإنجابية سيزيد توافرهم إذا زاد عدد النساء اللاتي يقمن بأدوار في ميدان تقرير السياسات.
    Elle a également fait remarquer que la lenteur du processus de recrutement était souvent due au manque de spécialistes de la santé en matière de procréation. UN وأشارت أيضا إلى أن التعيين كثيرا ما يستغرق وقتا طويلا بسبب وجود عدد محدود من الخبراء في مجال الصحة الإنجابية.
    La nouvelle loi prévoit non seulement la prestation de services de santé en matière de procréation mais aussi l'enseignement obligatoire de la santé en matière de procréation dans les écoles publiques. UN ولا ينص القانون على توفير خدمات الصحة الإنجابية فحسب بل يجعل التوعية في مجال الصحة الإنجابية إلزامية في المدارس العامة.
    De nombreux pays ont profité de la Journée mondiale de la population pour lancer de nouvelles initiatives en faveur de la santé en matière de procréation. UN واغتنمت بلدان عديدة هذه الفرصة لطرح مبادرات جديدة ترمي إلى تحسين الصحة الإنجابية.
    Les migrations internationales ont par exemple des incidences sur les tendances démographiques et celles de la santé en matière de procréation. UN فالهجرة الدولية، على سبيل المثال، تؤثر في السلوك الديمغرافي والنتائج المتعلقة بالصحة الإنجابية.
    Certains examens à mi-parcours ont révélé que les droits des adolescents s'agissant de la santé en matière de procréation étaient de mieux en mieux connus et acceptés. UN لاحظت بعض الاستعراضات زيادة الاعتراف بحقوق المراهقين ووصولهم إلى خدمات الصحة الإنجابية وزيادة قبولها.
    L'approche adoptée dans le domaine de la santé en matière de procréation tient également compte du fait que les problèmes de santé y relatifs peuvent survenir bien au-delà de l'âge de procréation. UN ويسلِّـم نهج الصحة الإنجابية أيضا بأن مشاكل الصحة الإنجابية يمكن أن تحدث بعد سن الإنجاب بكثير.
    Des mesures de discrimination positive et des mesures spéciales en faveur des femmes ont été prises, notamment dans le domaine de la santé en matière de procréation. UN وأضافت أنه تم الأخذ بنظام التمييز التصحيحي واتخاذ تدابير خاصة من أجل المرأة، في مجالات تضمَّنت الصحة الإنجابية.
    En vertu de ce décret, le Département de la protection de la santé maternelle et infantile et de la planification familiale est devenu le Département de la santé en matière de procréation. UN وبموجب هذا المرسوم تحول إسم إدارة حماية صحة الأم والطفل وتنظيم الأسرة إلى إدارة الصحة الإنجابية.
    Formation du personnel soignant aux activités de conseil dans les domaines de l'épidémiologie et de la santé en matière de procréation UN موظفو مركز التدريب الصحي في علم الأوبئة والإرشاد في مجال الصحة الإنجابية
    Enfin, la question de la santé en matière de procréation dans les situations de conflit exige notre attention. UN أخيرا، تستدعي احتياجات الصحة الإنجابية في حالات الصراع اهتمامنا.
    L'incorporation de la santé en matière de procréation et de contraception dans les services de santé de base; UN الأولى: واقعة إدماج الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة في برنامج الرعاية الصحية الأولية.
    Elles ont appuyé la continuation de l'assistance dans le domaine de la santé en matière de procréation. UN وقد أيدت تقديم مساعدة مستمرة في مجال الصحة الإنجابية.
    Elles se sont récemment mobilisées en faveur de l'amélioration de la santé en matière de procréation pour tous dans la perspective des objectifs du Millénaire pour le développement qui doivent être réalisés d'ici à 2015. UN وقد دعمت بشدة مؤخرا الحاجة إلى تحسين الصحة الإنجابية للجميع، كي يتسنى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية حتى عام 2015.
    L'objectif est de pérenniser ces programmes et de faire de la santé en matière de procréation une question de sécurité nationale. UN وأردفت تقول إن القصد هو جعل البرنامج برنامجا دائما وجعل الصحة الإنجابية مسألة أمن قومي.
    Dans le cadre de sa mission de promotion de la santé en matière de procréation, le Fonds appuie des interventions en faveur de la maternité sans risques dans quelque 90 pays. UN ويدعم الصندوق الأنشطة المتصلة بالأمومة المأمونة في قرابة 90 بلدا كجزء من التزامه بتحقيق الصحة الإنجابية.
    Au Nicaragua, un projet appuyé par le Fonds fait la promotion du concept de la santé en matière de procréation en tant que droit de l'homme. UN وفي نيكاراغوا، ينفذ مشروع يدعمه الصندوق لتعزيز مفهوم الصحة الإنجابية كحق من حقوق الإنسان.
    Réalisations : 20 ateliers et conférences organisés sur le thème de la santé en matière de procréation. UN الإجراءات المتخذة: تنظيم 20 حلقة عمل ومؤتمر عن الصحة الإنجابية.
    Le bureau du FNUAP dans le Pacifique apporte un soutien à Tokélaou dans le domaine de la santé en matière de procréation. UN ويساعد مكتب المحيط الهادئ التابع للصندوق توكيلاو في مجال الصحة الإنجابية.
    Afin de bénéficier de la santé en matière de procréation et de jouir du droit de déterminer librement et de manière responsable le nombre d'enfants qu'elles souhaitent avoir et l'espacement des naissances, les femmes ont besoin d'une éducation qui leur donne les moyens de connaître leur corps. UN ولكي تتمتع المرأة بالصحة الإنجابية وتُعمل حقها في أن تقرر بحرية ومسؤولية عدد أولادها ومقدار المباعدة بين ولاداتهم، لا بد من تثقيفها، حيث أن ذلك يزودها بالأدوات اللازمة للتعرف على جسدها.
    Parmi les activités que le FNUAP avait menées en faveur des jeunes récemment, on pouvait mentionner l'organisation d'un concours international de jeunes essayistes sur la manière de promouvoir un comportement responsable dans le domaine de la santé en matière de procréation. UN ومن اﻷنشطة التي صممها الشباب وجرى الاضطلاع بها مؤخرا المسابقة العالمية للمقال الشبابي، التي أجريت برعاية الصندوق في موضوع تعزيز السلوك الصحي اﻹنجابي المسؤول.
    En outre, le Ministère de l'éducation a accordé une attention particulière à l'élimination des stéréotypes sexistes et à la promotion des droits et de la santé en matière de procréation. UN وإلى جانب ذلك، أولت وزارة التعليم اهتماما خاصا للقضاء على القوالب النمطية ذات الأسس الجنسانية، وللحقوق الإنجابية والصحة الجنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more