"de la santé et de la population" - Translation from French to Arabic

    • الصحة والسكان
        
    • للصحة والسكان
        
    • الصحة العامة والسكان
        
    Trois départements ministériels interviennent dans les questions liées au réfugiés: Ministère de l'Action humanitaire; Ministère des Affaires étrangères; Ministère de la santé et de la population; UN وهناك ثلاث إدارات وزارية معنية بالقضايا المتصلة باللاجئين: وزارة العمل الإنساني؛ ووزارة الخارجية؛ ووزارة الصحة والسكان.
    établissement d'un protocole de coopération avec les organisations de la société civile et le Ministère de la santé et de la population. UN تم عمل بروتوكول تعاون بين الصندوق الاجتماعي للتنمية والجمعيات الأهلية ووزارة الصحة والسكان.
    La Cour suprême a également rendu une ordonnance à l'intention du Ministère de la santé et de la population visant à la constitution d'un Comité ayant pour mandat de mener une étude approfondie concernant les effets de cette pratique sur la santé des femmes. UN كما وجهت أمراً إيعازياً إلى وزارة الصحة والسكان بتشكيل لجنة لإجراء دراسة متعمقة عن تأثير هذه الممارسة على صحة المرأة.
    En outre, le Ministère de la santé et de la population a déjà mis en place un comité et a mené une recherche approfondie sur les effets négatifs de ces pratiques sur la santé des femmes. UN وبالإضافة إلى ذلك أنشأت وزارة الصحة والسكان لجنة أجرت بحثاً متعمقاً في التأثير الضار لمثل هذه الممارسات على صحة المرأة.
    Il s'agit de faire en sorte que le secteur de la santé et de la population soit en mesure de répondre aux besoins des intéressés, et en particulier des femmes, qu'il fournisse des services de meilleure qualité, qu'il soit financièrement viable et qu'il dispose de capacités appropriées. UN وتسعى إلى إقامة قطاع للصحة والسكان يستجيب للمترددين عليه، وخاصة النساء، وللاحتياجات ويقدم خدمات ذات أعلى جودة ويكون قادرا على الاستدامة ماليا ولديه قدرة كافية على تنفيذ اﻷنشطة.
    Système de suivi de la mortalité maternelle, Ministère de la santé et de la population 2007 UN نظام ترصد وفيات الأمهات وزارة الصحة والسكان 2007
    La Stratégie du secteur de la santé et de la population initiée en 1999 est le fondement de la politique de santé nationale du Bangladesh. UN واستراتيجية قطاع الصحة والسكان التي وضعت في عام 1999تشكل أساس سياسة الصحة الوطنية في بنغلاديش.
    Le Gouvernement a approuvé en 1998 un Programme pour les secteurs de la santé et de la population. UN وقد اعتمدت الحكومة برنامجاً لقطاعي الصحة والسكان في عام 1998.
    La Commission nationale du sida et le Ministère de la santé et de la population sont les principales agences d'application. UN واللجنة الوطنية المعنيـــة بالإيـدز ووزارة الصحة والسكان هما وكالتا التنفيذ الرئيسيتان.
    Il a aidé le Ministère de la santé et de la population à examiner et évaluer la politique en matière de population et de développement et proposer une politique globale révisée. UN وساعد الصندوق وزارة الصحة والسكان في استعراض وتقييم واقتراح سياسة سكانية وإنمائية شاملة منقحة.
    Le conseil a fonctionné jusqu'en 1999, année où il a été transféré au Ministère de la santé et de la population, et dissous en 2000. UN وقد ظل المجلس المذكور يواصل عمله حتى عام 1999 عندما تحوّل إلى تبعية وزارة الصحة والسكان قبل أن يتم حله في عام 2000.
    Des agents de santé du Ministère de la santé et de la population fournissent des services consultatifs en matière de santé et d'hygiène. UN كذلك فمساعدو الرقابة الصحية بوزارة الصحة والسكان يقدمون الخدمات الاستشارية بشأن الصحة والنظافة الشخصية.
    Des crédits supplémentaires ont donc été affectés aux secteurs de la santé et de la population. UN وبناء عليه، زيدت مخصصات قطاعي الصحة والسكان.
    Pour faire face à cette situation, le Ministère de la santé et de la population a mis en place une unité consacrée à la santé familiale et lance un programme visant à abaisser la mortalité maternelle. UN واستجابة لذلك، أنشأت وزارة الصحة والسكان وحدة صحة الأُسرة وتنفذ برنامجاً للحد من الوفيات النفاسية.
    Les ressources mises à la disposition du FNUAP tendent également à diminuer, ce qui compromet les progrès que les pays en développement ont réalisés dans les secteurs de la santé et de la population depuis la Conférence des Nations Unies sur la population et le développement de 1994. UN وذكر أن الموارد المتاحة لصندوق الأمم المتحدة للسكان تتضاءل أيضاً، مما قد يهدد ما حققته الدول النامية من إنجازات في مجالي الصحة والسكان منذ مؤتمر الأمم المتحدة للسكان والتنمية لعام 1994.
    Du fait des activités de plaidoyer concertées menées par plusieurs entités, le Ministère de la santé et de la population a récemment publié des instructions bannissant la pratique des mutilations génitales féminines par les médecins et dans tous les hôpitaux publics. UN وقد أصدرت وزارة الصحة والسكان مؤخرا، نتيجة لجهود متضافرة في مجال الدعوة بذلتها جهات عديدة، تعليمات تحظر القيام بعملية ختان الإناث من قبل الأطباء وفي جميع المستشفيات العامة.
    Afin de faire évoluer la situation, la Coalition constitue des alliances entre divers groupes et individus visant à influencer les politiques et programmes adoptés dans le domaine de la santé et de la population par les gouvernements nationaux et les organismes internationaux. UN وكحافز للعمل، يعقد التحالف اتفاقات فيما بين مختلف الفئات والأفراد للتأثير في سياسات الحكومات الوطنية والوكالات الدولية وبرامجها في مجال الصحة والسكان.
    Un élément qui méritait d'être mentionné était le plan d'action stratégique du Ministère de la santé et de la population qui visait à améliorer la qualité des soins et à la mise en oeuvre duquel les ONG étaient pleinement associées. UN ومما يدعو إلى الاهتمام خطة العمل الاستراتيجية لوزارة الصحة والسكان التي تركز على تحسين نوعية الرعاية وتعمل على إدماج المنظمات غير الحكومية كشركاء لتشكل جزءا لا يتجزأ من الخطة.
    Un élément qui méritait d'être mentionné était le plan d'action stratégique du Ministère de la santé et de la population qui visait à améliorer la qualité des soins et à la mise en oeuvre duquel les ONG étaient pleinement associées. UN ومما يدعو إلى الاهتمام خطة العمل الاستراتيجية لوزارة الصحة والسكان التي تركز على تحسين نوعية الرعاية وتعمل على إدماج المنظمات غير الحكومية كشركاء لتشكل جزءا لا يتجزأ من الخطة.
    En Egypte, par exemple, une étude a été entreprise avec la collaboration du Ministère de la santé et de la population en utilisant les directives relatives aux indicateurs mis au point pour suivre les processus dans une région figurant parmi celles ayant les taux les plus élevés de mortalité maternelle du pays. UN ففي مصر، على سبيل المثال، أجريت دراسة بالتعاون مع وزارة الصحة والسكان تستعمل المبادئ التوجيهية لمؤشرات العمليات في منطقة تتميز بأعلى مستويات وفيات اﻷمهات في هذا البلد.
    Il a notamment fait état de deux activités importantes réalisées en 1994 : un appui à la réunion des ministres de la santé et de la population de l'Asie du Sud, dans le cadre d'une initiative de l'Association sud-asiatique de coopération régionale, et une aide à la production de contraceptifs oraux en Inde à partir de matières premières fournies par la Chine. UN وأشير إلى نشاطين محددين هامين في عام ١٩٩٤ هما تقديم الدعم إلى اجتماع أمانات جنوب آسيا للصحة والسكان في اطار مبادرة رابطة جنوب آسيا للتعاون الاقليمي، والمساعدة في اشتراء مواد خام من الصين لانتاج وسائل منع الحمل الفموية في الهند.
    Le Ministère de la santé et de la population et différents partenaires s'emploient à y apporter les améliorations indispensables. UN وتتخذ وزارة الصحة العامة والسكان والشركاء تدابير لإدخال التحسينات اللازمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more