"de la santé génésique" - Translation from French to Arabic

    • الصحة الإنجابية
        
    • للصحة الإنجابية
        
    • الصحة الانجابية
        
    • بالصحة الإنجابية
        
    • الصحة التناسلية
        
    • والصحة اﻹنجابية
        
    • للصحة الانجابية
        
    • الصحة الجنسية واﻹنجابية
        
    • بشأن الصحة اﻹنجابية
        
    • من جوانب الصحة اﻹنجابية
        
    • مجال الصحة اﻹنجابية
        
    • بالصحة الانجابية
        
    Elles sont particulièrement actives dans le domaine de la santé génésique. UN وتشكل الصحة الإنجابية أحد المجالات الرئيسية في هذه الأنشطة.
    Elles sont particulièrement actives dans le domaine de la santé génésique. UN وتشكل الصحة الإنجابية أحد المجالات الرئيسية في هذه الأنشطة.
    Cette situation résulte de ce que la population n'est pas suffisamment informée et qu'elle a recours à des pratiques traditionnelles dans le domaine de la santé, ainsi que de l'attitude générale vis-à-vis de la santé génésique. UN ويمكن تفسير ذلك بانخفاض مستوى الوعي العام وبالنهُج التقليدية إزاء الرعاية الصحية عموماً، وكذلك إزاء الصحة الإنجابية.
    L'activité de tout le service est coordonnée par le Centre national de protection de la santé génésique créé sur la base du centre de recherche scientifique et technique pour la protection de la santé maternelle et infantile. UN ويقوم بتنسيق أنشطة جميع الخدمات المركز الوطني للصحة الإنجابية الذي تنظمه لجنة التنسيق الوطنية لصحة الأم والطفل.
    Il a également souligné que les ressources allouées aux pays prioritaires et au domaine de la santé génésique avaient augmenté en chiffres absolus. UN وأكد أيضاً أن الموارد المخصصة للبلدان ذات اﻷولوية ولمجال برنامج الصحة الانجابية ازدادت بالقيمة المطلقة.
    C'est certainement dans le domaine de la santé génésique que les expériences des membres de Mothers'Union varient le plus. UN وقد لا يكون هناك فرق بين عضوات اتحاد الأمهات أكثر بروزا من الفرق في تجاربهن المتعلقة بالصحة الإنجابية.
    Dans de nombreuses régions du monde, cela s'est traduit par une amélioration de la santé génésique et une réduction de la fécondité. UN وقد أدى هذا في أنحاء عديدة من العالم إلى تحسن الصحة التناسلية وانخفاض الخصوبة.
    Renforcement de la santé génésique et de la protection des nouveau-nés UN تشجيع الصحة الإنجابية ورعاية حديثي الولادة
    D'autre part, des cours de formation aux bases de la santé génésique ont été organisés au profit de jeunes sourds et aveugles. UN كما تم تنظيم دورات تدريبية حول قواعد الصحة الإنجابية لفائدة الشبان الصم والمكفوفين.
    Ces divers éléments sont intégrés au secteur de la santé génésique. UN وتتكامل هذه المكونات تحت مظلة الصحة الإنجابية.
    Les principaux fournisseurs du FNUAP sont essentiellement concentrés dans le domaine de la santé génésique, tant sur le plan de la valeur que sur celui du volume. UN ويتركّز موردو الصندوق الرئيسيون في مجال الصحة الإنجابية من حيث حجم الطلبات وقيمتها.
    On constate une tendance à la détérioration de la santé génésique et une multiplication des maladies, accidents et handicaps professionnels. UN ولقد تردت حالة الصحة الإنجابية وثمة ارتفاع في معدلات الأمراض والإصابات وحالات العجز المهنية.
    Des programmes spécifiques en faveur des femmes seront poursuivis dans les domaines de la santé génésique, de la création de petites entreprises et de l'alphabétisation. UN وستظل البرامج الخاصة تستهدف المرأة في ميادين الصحة الإنجابية وبدء المشاريع الصغيرة ودروس محو الأمية.
    L'orateur voulait savoir à quelles stratégies on songeait pour amener les hommes à intervenir en faveur de la santé génésique et dans l'émancipation des femmes. UN وسأل عما إذا كانت هناك استراتيجيات محددة لإشراك الرجال في تعزيز الصحة الإنجابية وتمكين المرأة.
    Des campagnes d'information sont régulièrement menées sur les thèmes de la santé génésique et de l'utilisation des contraceptifs. UN ويتم إجراء حملات إعلامية بصورة دورية حول مواضيع الصحة الإنجابية واستخدام وسائل منع الحمل.
    Elles ont également souligné combien il était important de prendre en compte les facteurs culturels dans le domaine de la santé génésique. UN وتم التأكيد على أهمية مراعاة البعد الثقافي عند معالجة مسائل الصحة الإنجابية.
    La planification familiale est depuis longtemps un élément essentiel des politiques et programmes démographiques et fait partie intégrante de la santé génésique. UN 41 - وظل تنظيم الأسرة عنصرا مركزيا في سياسات وبرامج السكان وهو جزء لا يتجزأ من الصحة الإنجابية.
    Elle ne reconnaît pas l'avortement comme méthode de planification de la famille et n'appuie pas l'inclusion de l'avortement dans l'aide fournie par l'Organisation dans le domaine de la santé génésique. UN ولا يعترف بالإجهاض أسلوباً لتنظيم الأسرة، ولا يؤيد إدراج الإجهاض في مساعدة الصحة الإنجابية التي تقدمها المنظمة.
    Mettre en place une approche intégrée de la santé génésique des adolescents. UN الحاجة لمنهج متكامل للصحة الإنجابية للمراهقين.
    Il a également souligné que les ressources allouées aux pays prioritaires et au domaine de la santé génésique avaient augmenté en chiffres absolus. UN وأكد أيضاً أن الموارد المخصصة للبلدان ذات اﻷولوية ولمجال برنامج الصحة الانجابية ازدادت بالقيمة المطلقة.
    Ce projet permet d'offrir un service social culturellement adapté aux besoins des femmes autochtones dans les domaines de la santé génésique et de la violence familiale. UN يجري من خلال هذا المشروع توفير خدمة اجتماعية تتفق ثقافيا مع احتياجات المرأة من السكان الأصليين، فيما يتعلق بالصحة الإنجابية والعنف العائلي.
    Le même orateur a déclaré qu'un enseignement de la santé génésique devrait être dispensé aux jeunes filles dans les écoles. UN وأشار المتكلم ذاته الى ضرورة توفير تعليم الصحة التناسلية للفتيات في المدارس.
    La Division de la population a entrepris des études analytiques sur divers aspects de la santé génésique et des droits de procréation. UN واضطلعت شعبة السكان بعدة دراسات تحليلية تناولت مختلف جوانب الحقوق اﻹنجابية والصحة اﻹنجابية.
    C'est ainsi que, dans le domaine de la planification familiale en particulier, le Fonds était en train de préparer des directives intérimaires adaptées à sa nouvelle conception, plus large, de la santé génésique. UN ورأت أن هذا القول يصدق على اﻷخص في مجال تنظيم اﻷسرة، حيث يتوفر البرنامج في الوقت الحاضر على إعداد مبادئ توجيهية مؤقتة يستوعب فيها التعريف اﻷوسع للصحة الانجابية.
    Cette politique devrait s’axer sur l’éducation sanitaire et la prestation de services, notamment dans les domaines de l’hygiène sexuelle et de la santé génésique. UN وينبغي أن تركز السياسة على التثقيف الصحي وتقديم الخدمات بما فيها الصحة الجنسية واﻹنجابية.
    En outre, il avait réuni un groupe d'experts de la santé génésique et de la planification familiale en décembre, afin de définir les éléments de base et l'étendue des soins de santé génésique. UN وباﻹضافة إلى ذلك، عقد الصندوق اجتماعا لفريق خبراء بشأن الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة في كانون اﻷول/ديسمبر لتحديد المكونات اﻷساسية للرعاية الصحية اﻹنجابية ونطاقها.
    Pour mettre en application la notion plus large de services de santé génésique, le FNUAP s'appuyait sur ses activités dans le domaine de la planification familiale, en sachant que celles-ci n'étaient qu'un élément — certes très important — de la santé génésique. UN ويستفيد الصندوق، في تحوله نحو اتباع نهج للصحة اﻹنجابية أوسع نطاقا، من أنشطته الجارية في مجال تنظيم اﻷسرة، التي لاحظ الصندوق أنها لا تشـكل إلا جانبا واحدا، وإن كان هاما جدا، من جوانب الصحة اﻹنجابية.
    Une autre délégation a souscrit à cette opinion, estimant que le Comité mixte devait en effet être revitalisé pour pouvoir prendre les mesures voulues dans le domaine de la santé génésique. UN وأيد وفد آخر هذا الاقتراح من أجل كفالة قيام اللجنة باتخاذ ما يناسب من إجراءات في مجال الصحة اﻹنجابية.
    Au Belize, les activités du FNUAP et de l'UNICEF se complètent pour ce qui est de la promotion de la santé génésique et de la prévention des grossesses précoces. UN وفي بليز، يكمل كل من صندوق السكان واليونيسيف نشاط آخر في النهوض بالصحة الانجابية وفي منع الحمل بين المراهقين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more