À cet effet, il convient de dire qu'un programme de formation des sages-femmes a été élaboré par le Ministère de la santé publique et du bien-être social. | UN | وفي هذا الصدد نود أن نشير إلى أن برنامجا لتدريب القابلات وضعته وزارة الصحة العامة والرعاية الاجتماعية. |
Le Ministère de la santé publique et du bien-être social a pour objectif ultime de créer un système de santé coordonné et global et de réaliser un programme d'action en matière de santé axé sur les droits de l'homme. | UN | ويتمثل الهدف النهائي لوزارة الصحة العامة والرعاية الاجتماعية في إنشاء نظام صحة منسّق وموطّد يشمل برنامج عمل وطني ويعتمد منظوراً مراعياً لحقوق الإنسان. |
Source: Ministère de la santé publique et du bien-être social, Programme national de lutte contre les maladies transmises sexuellement - VIH/sida, 1990-2009. | UN | صفر المصدر: وزارة الصحة العامة والرعاية الاجتماعية - البرنامج الوطني لمكافحة الأمراض المنقولة جنسياً - فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، للفترة 1990-2009 |
En 1988, le Gouvernement du Paraguay a créé le programme national de contrôle du sida, institution relevant du Ministère de la santé publique et du bien-être social, qui a mis sur pied des activités de prévention et d'aide, dans le contexte de l'épidémie naissante. | UN | وفي عام 1988 أنشأت حكومة باراغواي البرنامج الوطني للتحكم في الإيدز، وهو مؤسسة تشرف عليها وزارة الصحة العامة والإنعاش الاجتماعي، التي شرعت في تنفيذ تدابير متصلة بالوقاية من الوباء الناشئ والمساعدة في ذلك. |
Depuis 2003, des centres d'accueil pour les victimes de violence familiale sont installés dans des locaux relevant du Ministère de la santé publique et du bien-être social, notamment dans les dispensaires. | UN | ومنذ 2003، أقيمت مراكز لاستقبال ضحايا العنف الأسري في مواقع تعود إلى وزارة الصحة العامة والرفاه الاجتماعي، وخاصة في المستوصفات. |
Le Ministère de l'égalité des sexes créé en 2001 travaille donc en étroite collaboration avec le Ministère de la santé publique et du bien-être et les autres bureaux compétents dans la conception de politiques particulièrement avantageuses pour les femmes et les enfants. | UN | ولذلك فإن وزارة المساواة بين الجنسين، التي أنشئت في 2001، تعمل عن كثب مع وزارة الصحة العامة والرعاية الاجتماعية وغيرها من الدوائر ذات الصلة على وضع سياسات تزيد إلى أقصى حد المزايا التي يتمتع بها كل من المرأة والطفل. |
14. En coordination avec la Direction générale des programmes du Ministère de la santé publique et du bien-être social, le Secrétariat de la femme qui est rattaché à la présidence de la République a organisé une série de journées d'information et de sensibilisation aux questions médico-légales et aux droits en matière de sexualité et de procréation mettant l'accent sur l'égalité entre les sexes. | UN | 14- وقد شرعت أمانة المرأة التابعة لرئاسة الجمهورية، بالتنسيق مع الإدارة العامة لبرامج وزارة الصحة العامة والرعاية الاجتماعية، في تنظيم سلسلة من الأيام المخصصة للإعلام والتوعية بشأن الجوانب المتعلقة بفحوص الطب الشرعي والحقوق الجنسية والإنجابية من منظور جنساني. |
Par le biais de la résolution no 57, le Ministère de la santé publique et du bien-être social a créé une Équipe technique multidisciplinaire (ETM) et entrepris d'autres actions pour établir des mécanismes propres à améliorer la politique de chaque institution, et pour mettre au point et/ou intensifier des initiatives qui amélioreront les soins globaux accordés aux victimes. | UN | وقد شكّلت وزارة الصحة العامة والرعاية الاجتماعية، بموجب القرار رقم 57، فريقاً فنياً متعدد التخصصات واتخذت إجراءات أخرى تتعلق بوضع آليات لتحسين السياسة المؤسسية واتخاذ مبادرات و/أو التعمّق فيها من أجل تحسين مستوى الرعاية الشاملة المقدمة إلى الضحايا. |
162. Le Ministère de la santé publique et du bien-être social, en coopération avec PRONASIDA, s'est attaqué à la lourde tâche d'améliorer la qualité de vie des personnes atteintes du VIH/sida en mettant sur pied un service de soins complets. | UN | 162- وتشكّل مهمة تحسين جودة حياة الأشخاص المتعايشين مع فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز تحدياً لا يزال كل من وزارة الصحة العامة والرعاية الاجتماعية وبرنامج مكافحة الإيدز يتصديان له بإنشاء إدارة للرعاية المتكاملة. |
d) La création de services de prise en charge et d'éducation préscolaire, avec le concours du Ministère de la santé publique et du bien-être social, de la Direction générale de l'éducation inclusive et de l'INPRO. | UN | (د) إنشاء خدمات للرعاية والتعليم ما قبل المدرسي بمساعدة وزارة الصحة العامة والرعاية الاجتماعية، والمديرية العامة للتعليم الشامل، والمعهد الوطني لحماية الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة (INPRO). |
a) Pouvoir exécutif: Ministère des relations extérieures, Ministère de l'intérieur, Ministère de l'agriculture et du bétail, Ministère de la santé publique et du bien-être social, Ministère de la justice et du travail, Ministère de l'éducation et de la culture, Secrétariat à la petite enfance et à l'adolescence, Secrétariat à la fonction publique; | UN | (أ) من السلطة التنفيذية: وزارة العلاقات الخارجية، ووزارة الداخلية، ووزارة الزراعة والثروة الحيوانية، ووزارة الصحة العامة والرعاية الاجتماعية، ووزارة العدل والعمل، ووزارة التعليم والثقافة، وأمانة شؤون الطفولة والمراهقة، وأمانة الخدمة المدنية؛ |
160. La résolution ministérielle no 433/06 de 2006 exige que le personnel soignant offre des tests de dépistage du VIH et de la syphilis à toutes les femmes enceintes qui reçoivent des services médicaux du Ministère de la santé publique et du bien-être social. | UN | 160- وفي عام 2006، صدر القرار الوزاري رقم 433/06 الذي يُلزم كل الجهات المقدِّمة لخدمات الصحة في البلد بتقديم فحوص فيروس نقص المناعة البشري ومرض الزهري (معمل بحوث الأمراض التناسلية) إلى جميع النساء الحوامل اللاتي يحضرن إلى مراكز الخدمات الصحية التابعة لوزارة الصحة العامة والرعاية الاجتماعية. |
58. Pour ce qui est des droits des personnes handicapées, suite à un projet mis en place en concertation avec la Direction de la santé mentale qui relève du Ministère de la santé publique et du bien-être social, quatre ateliers intitulés < < Santé mentale et droits de l'homme − santé mentale et protection juridictionnelle > > ont été organisés. | UN | 58- وفيما يتعلق بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، ونتيجة لمشروع وُضع بالتشاور مع مديرية الصحة العقلية التابعة لوزارة الصحة العامة والرعاية الاجتماعية، نُظمت أربع حلقات عمل معنونة " الصحة العقلية وحقوق الإنسان - الصحة العقلية والحماية القانونية " . |
Suite à un accord entre le Ministère de l'éducation et de la culture et le Ministère de la santé publique et du bien-être social, et grâce à la coopération internationale, des services d'éveil préscolaire sont en train d'être créés en divers points du pays afin de développer ce cycle de l'enseignement et de le rendre plus accessible. | UN | وإثر اتفاق بين وزارة التربية والتعليم والثقافة() ووزارة الصحة العامة والرعاية الاجتماعية، وبفضل التعاون الدولي، فإن خدمات التوعية بشأن التعليم ما قبل المدرسي هي في طور الإنشاء في مختلف أنحاء البلد من أجل تطوير هذه المرحلة من التعليم وجعلها أيسر منالاً. |
Il est précisé plus loin que le Ministère de la santé publique et du bien-être social doit garantir l'accès aux informations et aux conseils indispensables pour prévenir, soigner et traiter les cas de VIH et de sida ainsi que les personnes souffrant de MTS, parce que celles-ci contribuent grandement à la transmission du VIH (article 7). | UN | ويشير القانون، علاوة على ذلك، إلى أن تضمن وزارة الصحة العامة والرعاية الاجتماعية إمكانية الاطلاع على المعلومات والحصول على الإمدادات اللازمة للوقاية من فيروس نقص المناعة البشري والإيدز وتقديم الرعاية والعلاج للمصابين بهذا المرض، وكذلك بالأمراض المنقولة جنسياً لعلاقتها بهذا الفيروس وأهميتها كعوامل ميسّرة لانتقال العدوى به (المادة 7). |
Depuis 1996, le Ministère de la santé publique et du bien-être social a fourni des soins gratuits et complets aux personnes contaminées, y compris diagnostic en laboratoire, un suivi ainsi que l'administration de médicaments antirétroviraux, et ce sans cadre juridique obligeant l'État à fournir de tels services gratuitement. | UN | ومنذ عام 1996 قدمت وزارة الصحة العامة والإنعاش الاجتماعي رعاية مجانية وشاملة للمصابين، بما في ذلك التشخيص في المختبرات والمتابعة وتقديم أدوية مبطلات مفعول فيروس النسخ العكسي. ويتم ذلك بدون وجود أية نصوص قانونية تلزم الدولة بتوفير هذه الخدمات بالمجان. |
Le Président par intérim (parle en russe) : Je donne maintenant la parole à S. E. M. Martín Chiola Villagra, Ministre de la santé publique et du bien-être social du Paraguay. | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالروسية): أعطي الكلمة الآن للسيد مارتن كيولا بياغرا، وزير الصحة العامة والإنعاش الاجتماعي في باراغواي. |
Les programmes pour les enfants et les adolescents du Ministère de la santé publique et du bien-être social sont en cours d'exécution, comme par exemple le programme de soins intégrés contre les maladies infantiles communes, qui porte également sur les aspects relatifs à la croissance et à l'épanouissement de l'enfant, et le programme élargi de vaccination. | UN | ويجري على قدم وساق تنفيذ برامج الأطفال والمراهقين التي تقيمها وزارة الصحة العامة والرفاه الاجتماعي، ومن بينها برنامج للرعاية المتكاملة من أمراض الطفولة الشائعة، يشمل جوانب متعلقة بنماء الأطفال وتطورهم، وبرنامج موسع للتحصين. |
Le programme national de lutte contre le sida du Ministère de la santé publique et du bien-être social investit dans la prévention, le contrôle, l'évaluation et le suivi, les thérapies antirétrovirales et la prévention étant des éléments importants de cette lutte. | UN | ويوفر البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز الذي تضطلع به وزارة الصحة العامة والرفاه الاجتماعي الاستثمار في الوقاية والرصد والتقييم والمتابعة، ومن جوانبه الهامة لمواجهة هذا التحدي العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات الرجعية والوقاية. |