"de la sat" - Translation from French to Arabic

    • للشركة
        
    • تكبدتها الشركة
        
    • شركة تكساكو العربية السعودية
        
    • المقدمة من الشركة
        
    • الشركة الاستثماري
        
    • الذي اتخذته الشركة
        
    • مطالبة الشركة بالتعويض
        
    Selon l'approche adoptée, les pertes commerciales ou industrielles de la SAT ont été calculées en recourant à la méthode des flux actualisés. UN واستخدم النهج الخاص بانقطاع الأعمال طريقة القيمة الحالية للتدفقات النقدية من أجل حساب الخسائر التجارية للشركة.
    Les pièces justificatives communiquées comprennent également des rapports établis par les consultants de la SAT, décrivant les installations et contenant une évaluation des dommages. UN ويرد المزيد من الأدلة في تقارير الخبراء الاستشاريين للشركة عن وصف مرافقها وتقييم الأضرار.
    Les experts-conseils du Comité ont examiné les plans stratégiques antérieurs de la SAT. UN وقد فحص الخبراء الاستشاريون خططا استراتيجية سابقة للشركة.
    Se fondant sur les pièces justificatives soumises à cet égard par la société à l'appui de sa réclamation initiale et sur d'autres moyens de preuve obtenus par la suite, le Comité considère qu'un montant de US$ 33 827 486 correspond à une indemnisation appropriée des dépenses directes de reconstruction de la SAT à Wafra. UN واستناداً إلى الأدلة المقدمة من الشركة مع المطالبة الأصلية بشأن هـــذه البنـــود، وإلـــى الأدلة الأخرى التي ظهرت أثناء عملية تناول المطالبات، يستنتج الفريق أن مبلغ 486 827 33 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة يمثل مستوى تعويض مناسباً عن تكاليف إعادة البناء المباشرة التي تكبدتها الشركة في الوفرة.
    Se fondant sur les pièces justificatives soumises à cet égard par la société à l'appui de sa réclamation initiale et sur d'autres moyens de preuve obtenus par la suite, le Comité considère qu'un montant de US$ 33 827 486 correspond à une indemnisation appropriée des dépenses directes de reconstruction de la SAT à Wafra. UN واستناداً إلى الأدلة المقدمة من الشركة مع المطالبة الأصلية بشأن هـــذه البنـــود، وإلـــى الأدلة الأخرى التي ظهرت أثناء عملية تناول المطالبات، يستنتج الفريق أن مبلغ 486 827 33 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة يمثل مستوى تعويض مناسباً عن تكاليف إعادة البناء المباشرة التي تكبدتها الشركة في الوفرة.
    29. Demande d'indemnisation de la SAT concernant ses biens corporels à Mina Saud 276 UN 29- مطالبة شركة تكساكو العربية السعودية بشأن الأصول المادية في ميناء سعود 299
    29. Demande d'indemnisation de la SAT concernant ses biens corporels à Mina Saud 89 UN 29- مطالبة شركة تكساكو العربية السعودية بشأن الأصول المادية في ميناء سعود 103
    Selon l'approche adoptée, les pertes commerciales ou industrielles de la SAT ont été calculées en recourant à la méthode des flux actualisés. UN واستخدم النهج الخاص بانقطاع الأعمال طريقة القيمة الحالية للتدفقات النقدية من أجل حساب الخسائر التجارية للشركة.
    Les pièces justificatives communiquées comprennent également des rapports établis par les consultants de la SAT, décrivant les installations et contenant une évaluation des dommages. UN ويرد المزيد من الأدلة في تقارير الخبراء الاستشاريين للشركة عن وصف مرافقها وتقييم الأضرار.
    Les experts—conseils du Comité ont examiné les plans stratégiques antérieurs de la SAT. UN وقد فحص الخبراء الاستشاريون خططا استراتيجية سابقة للشركة.
    Le Comité considère donc que le volume effectif des stocks de brut et de produits pétroliers contenus dans le parc à réservoirs de la SAT à Mina Saud était de 1 119 171 barils. UN ولذلك، يستنتج الفريق أن الحجم الفعلي لمخزونات النفط الخام والمنتجات النفطية في منطقة صهاريج التخزين التابعة للشركة في ميناء سعود كان 171 119 1 برميلاً.
    Se fondant sur les registres antérieurs de la SAT et sur les autres renseignements communiqués par la société, le Comité estime que ces réservoirs n'étaient pas remplis à plus de 60 % en moyenne. UN واستناداً إلى السجلات التاريخية للشركة وإلى المعلومات الأخرى المقدمة من الشركة، يقدّر الفريق أن هذه الصهاريج كانت مليئة بنسبة لا تتجاوز 60 في المائة في المتوسط.
    Le Comité juge donc la méthode appliquée dans la réclamation initiale de la SAT préférable pour évaluer la nature des pertes industrielles et commerciales subies par la société pendant la période de l'invasion et de la remise en état des installations. UN وبالتالي يرى الفريق أن الطريقة المستخدمة في المطالبة الأصلية للشركة هي طريقة أنسب لتقييم طبيعة الخسائر التجارية التي تكبدتها أثناء الغزو وأثناء فترة استعادة النشاط.
    472. Après correction des dépenses et des coûts susmentionnés, le Comité constate que les frais d'évacuation et de réinstallation du personnel de la SAT doivent être ramenés à US$ 897 059. UN 472- وبعد تعديل التكاليف والنفقات المذكورة أعلاه، رأى الفريق أن التكاليف التي تكبدتها الشركة في إجلاء وترحيل موظفيها ينبغي أن تخفض إلى 059 897 دولارا من دولارات الولايات المتحدة.
    Les dépenses de la SAT comprennent la location de locaux à usage de bureaux à Riyad et dans la ville de Koweït, le coût des réunions relatives au retour de la SAT dans la ZNP et les frais de voyage liés à la poursuite des activités de la société durant l'occupation. UN وتشتمل التكاليف التي تكبدتها الشركة على استئجار أماكن للمكاتب في الرياض ومدينة الكويت، وتكاليف الاجتماعات المتصلة بعودة الشركة إلى المنطقة المحايدة المقسمة، وتكاليف السفر لأغراض العمل المقترنة بالإبقاء على الشركة كمشروع قائم أثناء الاحتلال.
    475. Après correction des coûts et dépenses ci-dessus, le Comité considère que le montant des frais de transfert des services administratifs de la SAT devrait être ramené à US$ 496 701. UN 475- وبعد تعديل التكاليف والنفقات المذكورة أعلاه، يرى الفريق أن التكاليف التي تكبدتها الشركة في نقل مرافقها الادارية ينبغي أن تُخفض إلى 701 496 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    31. Demande d'indemnisation de la SAT concernant ses biens corporels à Wafra 95 UN 31- مطالبة شركة تكساكو العربية السعودية عن الأصول المادية في الوفرة 109
    A. Rôle de la SAT dans l'industrie pétrolière saoudienne 353 - 357 269 UN ألف - دور شركة تكساكو العربية السعودية في صناعة النفط العربية السعودية 353-357 292
    31. Demande d'indemnisation de la SAT concernant ses biens corporels UN 31- مطالبة شركة تكساكو العربية السعودية عن الأصول المادية في الوفرة 305
    e) L'exécution du plan d'expansion de la raffinerie dans le cadre du programme d'investissement de la SAT présuppose que la production de brut cadre avec les capacités de la nouvelle raffinerie et repose sur une relation constante entre les prix et les coûts de commercialisation des produits pétroliers; UN (ه) إن تنفيذ خطة توسيع معمل التكرير كجزء من برنامج الشركة الاستثماري يفترض أن انتاج النفط الخام يتماشى مع الطاقة الجديدة لمعمل التكرير وأن هناك علاقة ثابتة بين الأسعار وتكاليف التسويق لمنتجات النفط.
    La décision de la SAT de conserver un grand nombre d'employés permanents inactifs lui semble injustifiée et les paiements effectués au titre de la perte des effets personnels des salariés ne sont, de l'avis de l'Iraq, confirmés par aucune pièce justificative. UN إذ يدعي العراق أنه لا يوجد ما يبرر القرار الذي اتخذته الشركة بالاحتفاظ بعدد كبير من الموظفين الدائمين دون عمل وأن الشركة لم تقدم أي أدلة داعمة فيما يتعلق بمدفوعات خسائر الممتلكات الشخصية لموظفيها.
    à Wafra 287 33. Indemnité recommandée concernant les pertes commerciales et industrielles de la SAT 296 UN 33- مطالبة الشركة بالتعويض عن الخسائر التجارية - التعويض الموصى به 318

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more